Levítico 3

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ ‘Kaakuba muntu ahayo kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama, aheyo kisolo kyabusaasa kedha kyabukali̱ ekitali na kamogo.
1 Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico: se a fizer de gado vacum, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor;
2 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwa kihonguwa kiye eki kandi akisalile haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama ya kisolo eki haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
2 porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará à porta da tenda da revelação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 Ku̱lu̱gha haa kihonguwa kya bu̱si̱nge, mu̱hongi̱ ali na kuleeta bisabu̱ byona ebi̱swi̱ki̱ye byenda kandi abihonge ewaa Mukama, nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo.
3 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
4 Ooki̱ye dhee mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo ebilabhaane na mughongo, na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.
5 Du̱mbi̱ bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ babyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, haagu̱u̱li̱ ya kihonguwa kyona kyokeei̱ye ekili haa nkui esikwete kwakʼo mulilo. Eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto que está sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
6 “ ‘Kaakuba muntu ahonga ntaama kedha mbu̱li̱ ku̱lu̱gha mu bisolo biye nga kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama, ali na kuleeta yabusaasa kedha yabukali̱ eghi etali na kamogo.
6 E se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 Kaakuba aleeta kyana kya ntaama nga kihonguwa kiye, ali na kukileeta mu maaso ghaa Mukama.
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwakiyo kandi akisalile mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama ya kisolo eki haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
8 e porá a mão sobre a cabeça da sua oferta, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue sobre o altar em redor.
9 Mu̱hongi̱ ali na kuhonga bisabu̱ nga kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama eki bookeei̱ye haa mulilo. Ahonge bisabu̱, bisabu̱ byona bya haa mukila ku̱hi̱ka haa eku̱wa lya haa mughongo, bisabu̱ bya haa mughongo, bisabu̱ ebi̱swi̱ki̱ye byenda,
9 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
10 mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo, bisabu̱ bya haa mughongo na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
10 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
11 Ebi byona mu̱hongi̱ ali na ku̱byoki̱ya haa kyakuhongelʼo bihonguwa nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo mu maaso ghaa Mukama.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
12 “ ‘Kaakuba muntu ahayo mbu̱li̱ nga kihonguwa, ali na kughileeta mu maaso ghaa Mukama.
12 E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
13 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwa mbu̱li̱ eghi kandi aghisalile mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama yayo haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
13 e lhe porá a mão sobre a cabeça, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue da cabra sobre o altar em redor.
14 Mu̱hongi̱ ali na kuhaayo bimui haa bi̱twi̱ke bya kihonguwa eki nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo ewaa Mukama. Ali na kwoki̱ya bisabu̱ byona ebi̱swi̱ki̱ye byenda,
14 Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
15 mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo, bisabu̱ bya haa mughongo na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
15 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
16 Ebi byona mu̱hongi̱ abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama. Bisabu̱ byona ni bya Mukama.
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura pertencerá ao Senhor.
17 Taaliyo Munai̱saaleeli̱ nʼomui oghu ali na kuliya kisabu̱ kedha saghama. Eki nkilaghilo bali na kukwata mu mijo yabo yoona bilo nʼebilo kandi hoona hambali balaakalagha.’ ”
17 Estatuto perpétuo, pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações, será isto: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.