Levítico 24

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Olaghile Banai̱saaleeli̱ kukuleetela mafu̱ta ghasemeeye ghaa biti oli̱va ghaa kuta mu taala niikuwo taala eghi eekalaghe yaaki̱ye bwile bwona.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para manter as lâmpadas acesas continuamente.
3 Bu̱li̱ lwagholo, Alooni̱ aghendaghe mu weema ya kusanga-sangaanamu, abhaki̱yaghe taala kandi siikalaghe syaki̱ye ku̱hi̱ki̱ya nkyambisi, mu maaso ghaa Mukama, enja ya kateni̱ eghi eli mu maaso ghaa sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano. Eki nkilaghilo eki muli na kukwata bilo nʼebilo mu mijo yaanu yoona eghi ekwisa.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Alooni̱ ali na kuloleelela taala esili haa kyakutʼo taala kya feeja esemeeye kandi siikalaghe syaki̱ye bwile bwona mu maaso ghaa Mukama.
4 Sobre o candelabro de ouro puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “Okwate ki̱lo eku̱mi̱ nʼebili sya nsyano esemeeye kandi oteekemu migaati̱ eku̱mi̱ nʼebili.
5 Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de duas dízimas de um efa.
6 Migaati̱ eghi oghipange mu lai̱ni̱ ebili, ote mukaagha mu bu̱li̱ lai̱ni̱, haa meeja ya feeja esemeeye mu maaso ghaa Mukama.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor.
7 Ote bubbani̱ busemeeye kandi busasi̱ye haa bu̱li̱ lai̱ni̱, hamui na migaati̱ kuba kyakuusukilʼo kya kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo kya Mukama.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor.
8 Bu̱li̱ kilo kya Sabhato, Alooni̱ apangaghe kusemeeye migaati̱ eghi haa meeja mu maaso ghaa Mukama, haabwa Banai̱saaleeli̱ kuusuka ndaghaano ya bilo nʼebilo.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Migaati̱ eghi ebaaghe ya Alooni̱ na batabani̱ be kandi baghiliilaghe mu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye, nanga nkilaghilo migaati̱ eghi kuba mughabo ghwabo ghu̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini, haa bihonguwa bookeei̱ye haa mulilo bya Mukama.”
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor, por estatuto perpétuo.
10 Hakaba haliyo mutabani̱ wa mukali̱ Munai̱saaleeli̱ oghu musaasa Munami̱si̱li̱ aamubyayʼo, kilo kimui mutabhana oghu aatuwa mu weema yee hambali Banai̱saaleeli̱ baghooneeye, aaghenda kandi aatandika kulwana na Munai̱saaleeli̱.
10 E apareceu, no meio dos filhos de Israel o filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um homem egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita discutiram no arraial.
11 Mutabani̱ wa mukali̱ Munai̱saaleeli̱, ambula li̱i̱na lya Mukama, du̱mbi̱ baamukwata kandi baamuleeta ewaa Musa. (Li̱i̱na lya ni̱na mutabhana oghu baamughilaghamu Selomi̱ti̱, muhala wa Di̱bbi̱li̱ wʼomu ntu̱la ya Daani̱.)
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor, e o amaldiçoou, por isso o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Banai̱saaleeli̱ baata mutabhana oghu mu nkomo ku̱hi̱ki̱ya bamani̱ye eki Mukama akubbala ati bakole.
12 E eles o puseram na prisão, até que a vontade do Senhor lhes pudesse ser declarada.
13 Niibuwo Mukama aaghi̱li̱ye Musa ati,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 “Mu̱twesi̱ye enja ya hambali mughooneeye mutabhana oghu ambuuye Mukama. Bantu boona abaaghu̱u̱ye naabu̱gha kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki bate mikono yabo haa mutuwe ghuwe kandi ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ kimuhuule mabaale aku̱we.
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então toda a congregação o apedrejará.
15 Oghile Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Kaakuba muntu weena akiina Luhanga wee, bamufubile haabwa kibhi eki.
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Muntu weena oghu akwambula li̱i̱na lya Mukama ali na kwitibuwa. Ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ kimuhuule mabaale aku̱we, nankabha aba ali munamahanga kedha ali Munai̱saaleeli̱, kaakuba ambula li̱i̱na lya Mukama, ali na kwitibuwa.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor, será morto.
17 “ ‘Kaakuba muntu aata muunakiye, ali na kwitibuwa.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Kaakuba muntu aata kisolo kya muunakiye, asasulemu kisolo kisemeeye ekinaakaaye, bwomi̱i̱li̱ busasuluwe bwomi̱i̱li̱.
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
19 “ ‘Kaakuba muntu ahutaali̱ya muliilanuwa wee, ngoku aamu̱hu̱taai̱ye haaliikuwo naye baamuhutaali̱ya.
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Kaakuba amuhenda eku̱wa omuhende eku̱wa, oghu akumuuyamu li̱i̱so, omuuyemu li̱i̱so, oghu akumukobha li̱i̱no, omukobhe li̱i̱no. Muntu ngoku aahu̱taai̱ye muunakiye haaliikuwo naye baamuhutaali̱ya.
20 Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Kaakuba muntu aata kisolo kya muunakiye, asasulemu kinji kisemeeye ekinaakaaye, bhaatu muntu weena oghu akwita muunakiye, ali na kwitibuwa.
21 Quem, pois, matar um animal, restitui-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
22 Eki nkilaghilo kimui haa munamahanga na Munai̱saaleeli̱. Ni̱i̱si̱ye Mukama Luhanga waanu.’ ”
22 Uma mesma lei tereis; assim será para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Obu Musa aamali̱ye kughambila Banai̱saaleeli̱ bintu ebi, du̱mbi̱ baatwesi̱ya enja ya hambali baghooneeye mutabhana oghu ambuuye Mukama kandi baamuhuula mabaale aaku̱wa. Banai̱saaleeli̱ baakola ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
23 E disse Moisés, aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.