Levítico 12
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Oghile Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Kaakuba mukali̱ aaku̱li̱ya kandi abyala mwana wabusaasa alafookagha oghu ateeli̱ye haabwa bilo musanju̱, ngoku akubaagha ateeli̱ye obu akubaagha alwaye bulwaye bwa bakali̱.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Mwana wabusaasa oghu bali na kumusala haa kilo kyamunaanaa.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Mukali̱ oghu ali na kumala bilo maku̱mi̱ asatu na bisatu naaneeyeli̱ya. Akulaghiluwa kutaku̱mʼo kantu koona kahi̱ki̱li̱i̱ye kedha kughenda mu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye ku̱hi̱ki̱ya bilo biye bya kweyeli̱ya bihooyʼo.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 Kaakuba mukali̱ abyala mwana wabukali̱, mukali̱ oghu akufooka ateeli̱ye haabwa wi̱i̱ki̱ ebili, ngoku akubaagha ateeli̱ye alwaye bulwaye bwa bakali̱. Ali na kweyeli̱ya kumala bilo nkaagha na mukaagha haabwa saghama eghi yaamu̱lu̱ghi̱yemu obu aabyalagha.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 “ ‘Bilo bya mukali̱ oghu bya kweyeli̱ya haabwa ku̱byala mwana wabusaasa kedha wabukali̱ ni byahooye, ali na kuleeta ewaa mu̱hongi̱ haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu kyana kya ntaama ekili na mwaka ghumui nga kihonguwa kyona kyokeei̱ye, kaana kaa kaapi̱i̱so kedha ki̱i̱bbi̱mbo nga kihonguwa haabwa kibhi.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Mu̱hongi̱ oghu abihongele mu maaso ghaa Mukama haabwa kukola mukolo ghwa kughaniluwa bibhi bya mukali̱ oghu, du̱mbi̱ akuba eeli̱ye haabwa saghama eghi yaamu̱lu̱ghi̱yemu.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Kaakuba mukali̱ oghu aba ataakugubha kuhaayo kyana kya ntaama, aleete bi̱i̱bbi̱mbo bibili kedha bwana bwa bu̱u̱pi̱i̱so bubili, kamui kaa kihonguwa kyona kyokeei̱ye na kanji kaa kihonguwa haabwa kibhi. Mu̱hongi̱ akole mukolo ghwa mukali̱ oghu kughaniluwa bibhi kandi akufooka oghu eeli̱ye.’ ”
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.