Juízes 17

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hakaba haliyo musaasa aakaaye mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱, li̱i̱na liye Mika.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica,
2 Aaghila ni̱na wee ati, “Bi̱twi̱ke bya siliva lu̱ku̱mi̱ na ki̱ku̱mi̱ ebi baakwi̱bhi̱yʼo kandi waakiina ntegheleei̱ye, ni̱i̱si̱ye nkabitwala. Mbini ndi nabiyo.”
2 o qual disse a sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te foram tirados, por cuja causa deitavas maldições e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então, lhe disse a mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Mika aaku̱u̱ki̱li̱ya ni̱na wee bi̱twi̱ke lu̱ku̱mi̱ na ki̱ku̱mi̱ bya siliva. Ni̱na wee aaghila ati, “Kuuyʼo mwana wanje mukiino, nkuhaayo ewaa Mukama siliva eni.” Aaghila mutabani̱ wee ati, “Nkubbala siliva eni baghikolemu kisasani̱ ekili na siliva haagu̱u̱li̱, nahabweki nkukuhaayo kughikolamu kisasani̱ eki.”
3 Assim, restituiu os mil e cem siclos de prata a sua mãe, que disse: De minha mão dedico este dinheiro ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e uma de fundição, de sorte que, agora, eu to devolvo.
4 Obu Mika aaku̱u̱ki̱li̱i̱ye ni̱na wee sente esi, ni̱na wee aakwata bi̱twi̱ke bi̱ku̱mi̱ bibili bya siliva, aabitwalila mu̱wi̱i̱si̱ kukolamu kisasani̱. Mu̱wi̱i̱si̱ oghu aamukolelamu kisasani̱ kandi mukali̱ oghu aakita mu numba ya Mika.
4 Porém ele restituiu o dinheiro a sua mãe, que tomou duzentos siclos de prata e os deu ao ourives, o qual fez deles uma imagem de escultura e uma de fundição; e a imagem esteve em casa de Mica.
5 Mika oghu aakwela kanumba kaa kulami̱li̱yamu baaluhanga be. Aakola bisasani̱ bya kulami̱ya na kyaku̱lu̱waala haa ki̱ku̱bha kya bu̱hongi̱. Aakoma omui haa batabani̱ be kuba mu̱hongi̱ wee.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 Bwile obu mu I̱saaleeli̱ hakaba hatalimu mukama. Bu̱li̱ muntu aakolagha eki eeli̱li̱kane ati ki̱hi̱ki̱ye.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto.
7 Bwile obu hakaba haliyo mutabhana Mu̱leevi̱ oghu akaba aakaaye mu kibugha kya Bbeteleheemu mu ntu̱la ya Yu̱da.
7 Havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e se demorava ali.
8 Musaasa oghu aalu̱gha mu kibugha kya Bbeteleheemu mu kyalo kya ntu̱la ya Yu̱da kubbala hambali akuukala. Obu aanaghendagha, aaki̱dha mu ka ya Mika mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar onde melhor lhe parecesse. Seguindo, pois, o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até à casa de Mica.
9 Mika aamu̱bu̱u̱li̱ya ati, “Olu̱ghi̱ye haa?”
9 Perguntou-lhe Mica: Donde vens? Ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá e vou ficar onde melhor me parecer.
10 Mika aamughila ati, “Ookale nanje hani, ofooke nga tita kandi obe mu̱hongi̱ wanje, ndakusasulagha bi̱twi̱ke eku̱mi̱ bya siliva bu̱li̱ mwaka kandi nkuhaaghe ngoye na byokuliya.”
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
11 Mu̱leevi̱ oghu aasi̱i̱ma kuukala na Mika kandi Mika aamufoola nga omui haa batabani̱ be.
11 e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Mika aafoola mutabhana Mu̱leevi̱ oghu kuba mu̱hongi̱ wee kandi aakala mu numba ya Mika.
12 Consagrou Mica ao moço levita, que lhe passou a ser sacerdote; e ficou em casa de Mica.
13 Mika aaghila ati, “Nimani̱ye ngoku Mukama akumpa mu̱gi̱sa, nanga ndi na Mu̱leevi̱ oghu akwete kukola nga mu̱hongi̱ wanje.”
13 Então, disse Mica: Sei, agora, que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.