Juízes 12

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bantu baa Efulahi̱mu̱ baabilikila balwani̱ baabo kughenda haa bulemo, baabhasuka maasi Yolodaani̱ baaki̱dha mu kibugha kya Jafooni̱. Obu baaboone Yefuta, baamughila bati, “Nkiki kyaleki̱ye otaatubilikila kwisa haa bulemo obu waaghendi̱ye kulwana na Bamooni̱? Tu̱ku̱kwokeli̱ya mu numba yaawe.”
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Bhaatu Yefuta aabaghila ati, “Obu si̱ye na bantu banje twabaagha na butaaghu̱wana bwamaani̱ na Bamooni̱, nkabilikila enu̱we kutukoonela, bhaatu tamwakoli̱ye kantu koona kutujuna bantu aba.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 Obu naaboone ngoku mutaakugubha kunkoonela, naahaayo bwomi̱i̱li̱ bwanje kandi naaghuluka mutaano, naaghenda kulwana na Bamooni̱ kandi Mukama aaleka naabasi̱ngu̱la. Obwalo mwasi̱ye kulwana nanje nangaaki?”
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Niibuwo Yefuta aakumaani̱ya basaasa boona bʼomu Gi̱li̱yaadi̱, baatandika kulwana na bantu bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱. Basaasa bʼomu Gi̱li̱yaadi̱ baata basaasa bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, nanga bantu baa Efulahi̱mu̱ bakaghila bati, “Enu̱we bantu baa Gi̱li̱yaadi̱ abaakaaye mu bantu baa Efulahi̱mu̱ na Manase, mukaaluka mu bantu baa Efulahi̱mu̱.”
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Banagi̱li̱yaadi̱ baakwata bi̱i̱kalo bya maasi Yolodaani̱ hambali bantu bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ baabhasukilagha. Muntu weena ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ aakalengaghʼo kubhasuka maasi agha, abali̱ndi̱yʼo bamu̱ghi̱la bati, “Olu̱ghi̱ye mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱?” Naakuukamu ati, “Bbaa,”
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 baamughila bati, “Oghile oti Si̱bboleeti̱,” eye akuukamu ati, Si̱boleeti̱ nanga baasaaghuwagha ku̱ku̱mi̱ya kighambo eki kusemeeye. Du̱mbi̱ bamukwata kandi bamwi̱ti̱la mu ki̱i̱kalo kya maasi Yolodaani̱ eki. Bwile obu baata bantu baa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ mitwalo enaa na nku̱mi̱ ebili.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Yefuta aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka mukaagha. Obu aaku̱u̱ye baamujiika mu emui mu maatau̱ni̱ ghʼomu Gi̱li̱yaadi̱.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Yefuta, I̱bbu̱jaani̱ ku̱lu̱gha Bbeteleheemu aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 Akaba ali na batabani̱ be maku̱mi̱ asatu na bahala be maku̱mi̱ asatu. Aasi̱i̱mi̱lani̱ya bahala be maku̱mi̱ asatu aba kusweluwa basaasa bʼomu ntu̱la sinji kandi aalu̱ghi̱la batabani̱ be maku̱mi̱ asatu bu̱li̱ omui mukali̱ wa kuswela ku̱lu̱gha mu ntu̱la sinji. Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka musanju̱.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Obu I̱bbu̱jaani̱ aaku̱u̱ye, baamujiika Bbeteleheemu.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa I̱bbu̱jaani̱, Elooni̱ Munajabbu̱looni̱ aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka eku̱mi̱.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Obu Elooni̱ Munajabbu̱looni̱ aaku̱u̱ye, baamujiika Aiyalooni̱ mu nsi ya Jabbu̱looni̱.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Elooni̱, Abu̱dooni̱ mutabani̱ wa Hi̱leeli̱ Munapilatooni̱, aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 Akaba ali na batabani̱ be maku̱mi̱ anaa na baasukulu be maku̱mi̱ asatu baabusaasa, abaani̱i̱nagha haa ndogooi̱ nsanju̱. Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka munaanaa.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Obu Abu̱dooni̱ mutabani̱ wa Hi̱leeli̱ aaku̱u̱ye, baamujiika e Pilatooni̱ mu nsi ya Efulahi̱mu̱, mu kyalo kya bwena kya Bameleeki̱.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.