Juízes 12
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 Bantu baa Efulahi̱mu̱ baabilikila balwani̱ baabo kughenda haa bulemo, baabhasuka maasi Yolodaani̱ baaki̱dha mu kibugha kya Jafooni̱. Obu baaboone Yefuta, baamughila bati, “Nkiki kyaleki̱ye otaatubilikila kwisa haa bulemo obu waaghendi̱ye kulwana na Bamooni̱? Tu̱ku̱kwokeli̱ya mu numba yaawe.”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Bhaatu Yefuta aabaghila ati, “Obu si̱ye na bantu banje twabaagha na butaaghu̱wana bwamaani̱ na Bamooni̱, nkabilikila enu̱we kutukoonela, bhaatu tamwakoli̱ye kantu koona kutujuna bantu aba.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Obu naaboone ngoku mutaakugubha kunkoonela, naahaayo bwomi̱i̱li̱ bwanje kandi naaghuluka mutaano, naaghenda kulwana na Bamooni̱ kandi Mukama aaleka naabasi̱ngu̱la. Obwalo mwasi̱ye kulwana nanje nangaaki?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Niibuwo Yefuta aakumaani̱ya basaasa boona bʼomu Gi̱li̱yaadi̱, baatandika kulwana na bantu bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱. Basaasa bʼomu Gi̱li̱yaadi̱ baata basaasa bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, nanga bantu baa Efulahi̱mu̱ bakaghila bati, “Enu̱we bantu baa Gi̱li̱yaadi̱ abaakaaye mu bantu baa Efulahi̱mu̱ na Manase, mukaaluka mu bantu baa Efulahi̱mu̱.”
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Banagi̱li̱yaadi̱ baakwata bi̱i̱kalo bya maasi Yolodaani̱ hambali bantu bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ baabhasukilagha. Muntu weena ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ aakalengaghʼo kubhasuka maasi agha, abali̱ndi̱yʼo bamu̱ghi̱la bati, “Olu̱ghi̱ye mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱?” Naakuukamu ati, “Bbaa,”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 baamughila bati, “Oghile oti Si̱bboleeti̱,” eye akuukamu ati, Si̱boleeti̱ nanga baasaaghuwagha ku̱ku̱mi̱ya kighambo eki kusemeeye. Du̱mbi̱ bamukwata kandi bamwi̱ti̱la mu ki̱i̱kalo kya maasi Yolodaani̱ eki. Bwile obu baata bantu baa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ mitwalo enaa na nku̱mi̱ ebili.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Yefuta aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka mukaagha. Obu aaku̱u̱ye baamujiika mu emui mu maatau̱ni̱ ghʼomu Gi̱li̱yaadi̱.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Yefuta, I̱bbu̱jaani̱ ku̱lu̱gha Bbeteleheemu aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Akaba ali na batabani̱ be maku̱mi̱ asatu na bahala be maku̱mi̱ asatu. Aasi̱i̱mi̱lani̱ya bahala be maku̱mi̱ asatu aba kusweluwa basaasa bʼomu ntu̱la sinji kandi aalu̱ghi̱la batabani̱ be maku̱mi̱ asatu bu̱li̱ omui mukali̱ wa kuswela ku̱lu̱gha mu ntu̱la sinji. Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka musanju̱.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Obu I̱bbu̱jaani̱ aaku̱u̱ye, baamujiika Bbeteleheemu.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa I̱bbu̱jaani̱, Elooni̱ Munajabbu̱looni̱ aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka eku̱mi̱.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Obu Elooni̱ Munajabbu̱looni̱ aaku̱u̱ye, baamujiika Aiyalooni̱ mu nsi ya Jabbu̱looni̱.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Elooni̱, Abu̱dooni̱ mutabani̱ wa Hi̱leeli̱ Munapilatooni̱, aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Akaba ali na batabani̱ be maku̱mi̱ anaa na baasukulu be maku̱mi̱ asatu baabusaasa, abaani̱i̱nagha haa ndogooi̱ nsanju̱. Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka munaanaa.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Obu Abu̱dooni̱ mutabani̱ wa Hi̱leeli̱ aaku̱u̱ye, baamujiika e Pilatooni̱ mu nsi ya Efulahi̱mu̱, mu kyalo kya bwena kya Bameleeki̱.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.