Juízes 12
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Bantu baa Efulahi̱mu̱ baabilikila balwani̱ baabo kughenda haa bulemo, baabhasuka maasi Yolodaani̱ baaki̱dha mu kibugha kya Jafooni̱. Obu baaboone Yefuta, baamughila bati, “Nkiki kyaleki̱ye otaatubilikila kwisa haa bulemo obu waaghendi̱ye kulwana na Bamooni̱? Tu̱ku̱kwokeli̱ya mu numba yaawe.”
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 Bhaatu Yefuta aabaghila ati, “Obu si̱ye na bantu banje twabaagha na butaaghu̱wana bwamaani̱ na Bamooni̱, nkabilikila enu̱we kutukoonela, bhaatu tamwakoli̱ye kantu koona kutujuna bantu aba.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 Obu naaboone ngoku mutaakugubha kunkoonela, naahaayo bwomi̱i̱li̱ bwanje kandi naaghuluka mutaano, naaghenda kulwana na Bamooni̱ kandi Mukama aaleka naabasi̱ngu̱la. Obwalo mwasi̱ye kulwana nanje nangaaki?”
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 Niibuwo Yefuta aakumaani̱ya basaasa boona bʼomu Gi̱li̱yaadi̱, baatandika kulwana na bantu bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱. Basaasa bʼomu Gi̱li̱yaadi̱ baata basaasa bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱, nanga bantu baa Efulahi̱mu̱ bakaghila bati, “Enu̱we bantu baa Gi̱li̱yaadi̱ abaakaaye mu bantu baa Efulahi̱mu̱ na Manase, mukaaluka mu bantu baa Efulahi̱mu̱.”
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Banagi̱li̱yaadi̱ baakwata bi̱i̱kalo bya maasi Yolodaani̱ hambali bantu bʼomu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ baabhasukilagha. Muntu weena ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ aakalengaghʼo kubhasuka maasi agha, abali̱ndi̱yʼo bamu̱ghi̱la bati, “Olu̱ghi̱ye mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱?” Naakuukamu ati, “Bbaa,”
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 baamughila bati, “Oghile oti Si̱bboleeti̱,” eye akuukamu ati, Si̱boleeti̱ nanga baasaaghuwagha ku̱ku̱mi̱ya kighambo eki kusemeeye. Du̱mbi̱ bamukwata kandi bamwi̱ti̱la mu ki̱i̱kalo kya maasi Yolodaani̱ eki. Bwile obu baata bantu baa ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ mitwalo enaa na nku̱mi̱ ebili.
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Yefuta aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka mukaagha. Obu aaku̱u̱ye baamujiika mu emui mu maatau̱ni̱ ghʼomu Gi̱li̱yaadi̱.
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Yefuta, I̱bbu̱jaani̱ ku̱lu̱gha Bbeteleheemu aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango.
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 Akaba ali na batabani̱ be maku̱mi̱ asatu na bahala be maku̱mi̱ asatu. Aasi̱i̱mi̱lani̱ya bahala be maku̱mi̱ asatu aba kusweluwa basaasa bʼomu ntu̱la sinji kandi aalu̱ghi̱la batabani̱ be maku̱mi̱ asatu bu̱li̱ omui mukali̱ wa kuswela ku̱lu̱gha mu ntu̱la sinji. Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka musanju̱.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Obu I̱bbu̱jaani̱ aaku̱u̱ye, baamujiika Bbeteleheemu.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa I̱bbu̱jaani̱, Elooni̱ Munajabbu̱looni̱ aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka eku̱mi̱.
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 Obu Elooni̱ Munajabbu̱looni̱ aaku̱u̱ye, baamujiika Aiyalooni̱ mu nsi ya Jabbu̱looni̱.
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Elooni̱, Abu̱dooni̱ mutabani̱ wa Hi̱leeli̱ Munapilatooni̱, aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango.
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Akaba ali na batabani̱ be maku̱mi̱ anaa na baasukulu be maku̱mi̱ asatu baabusaasa, abaani̱i̱nagha haa ndogooi̱ nsanju̱. Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haabwa myaka munaanaa.
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Obu Abu̱dooni̱ mutabani̱ wa Hi̱leeli̱ aaku̱u̱ye, baamujiika e Pilatooni̱ mu nsi ya Efulahi̱mu̱, mu kyalo kya bwena kya Bameleeki̱.
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.