Juízes 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Abbi̱meleeki̱, Toola mutabani̱ wa Puha kandi muusukulu wa Dodo, wʼomu ntu̱la ya I̱sakaali aasa kujuna Banai̱saaleeli̱. Akaba aakaaye mu kibugha kya Sami̱li̱ mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haa myaka maku̱mi̱ abili na esatu, du̱mbi̱ aaku̱wa kandi baamujiika mu kibugha kya Sami̱li̱.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Toola, Yai̱li̱ Munagi̱li̱yaadi̱ aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haa myaka maku̱mi̱ abili nʼebili.
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 Akaba ali na batabani̱ maku̱mi̱ asatu abaani̱i̱nagha ndogooi̱ maku̱mi̱ asatu. Bakaba bali na bibugha maku̱mi̱ asatu mu nsi ya Gi̱li̱yaadi̱, ebi banaakughilamu Bibugha bya Yai̱li̱.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 Obu Yai̱li̱ aaku̱u̱ye, baamujiika mu kibugha kya Kamooni̱.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 Banai̱saaleeli̱ baatodha baakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye mu maaso ghaa Mukama. Baaheeleli̱ya bisasani̱ bya Bbaali̱ na Asi̱talooti̱ na baaluhanga baa bantu bani: Banasi̱li̱ya, Basi̱dooni̱, Banamowaabu, Bamooni̱ na Bafi̱li̱si̱ti̱. Baalu̱ghʼo Mukama kandi bataamu̱heeleli̱ya.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 Mukama aasaaliluwa na Banai̱saaleeli̱, aabahaayo mu mukono ghwa Bafi̱li̱si̱ti̱ na mu mukono ghwa Bamooni̱.
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Baakola kubhi kandi baabona-boni̱ya Banai̱saaleeli̱ mwaka oghu. Baamala myaka eku̱mi̱ na munaanaa mbabona-boni̱ya bantu baa I̱saaleeli̱ boona abaabaagha luhande lweli̱ lwa maasi Yolodaani̱ mu nsi ya Bamooli̱ mu Gi̱li̱yaadi̱.
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 Bamooni̱ baabhasuka maasi Yolodaani̱ kulwana dhee na ntu̱la ya Yu̱da, Bbenjami̱i̱ni̱ na Efulahi̱mu̱. Banai̱saaleeli̱ baatu̱ntu̱la kwonini.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 Bantu baa I̱saaleeli̱ beesengeleli̱ya Mukama mbaghila bati, “Twaku̱si̱i̱si̱i̱ye, nanga twaku̱lu̱ghi̱yo uwe Luhanga waatu, twalami̱ya Baabbaali̱.”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 Mukama aaghila Banai̱saaleeli̱ aba ati, “Buuye tanaabaju̱ni̱ye ku̱lu̱gha mu Banami̱si̱li̱, Bamooli̱, Banamooni̱ na Bafi̱li̱si̱ti̱?
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Nkabajuna Basi̱dooni̱, Bameleeki̱, na Bamahooni̱ abaababona-boni̱yagha kandi obu enu̱we mwandililiiye, naabaaya mu mukono ghwabo.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 Bwile obu mukandu̱ghʼo dhee kandi mwalami̱ya baaluhanga banji, nahabweki tankutodha kubajuna.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Mughende mwesengeleli̱ye baaluhanga aba mwekomeeye kulami̱ya. Oleke haaliibo baabajuna mu bwile bwa kubona-bona kwanu.”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 Bantu baa I̱saaleeli̱ baaghila Mukama bati, “Twasi̱i̱si̱ye, otukole kintu kyona eki obbali̱ye, bhaatu obwalo tu̱kwesengeleei̱ye otujune.”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 Ku̱lu̱gha bwile obu, baaleka baaluhanga banji aba baabaagha nabo, baatandika ku̱heeleli̱ya Mukama kandi aasaaliluwa haabwa kubona-bona kwa Banai̱saaleeli̱ aba.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 Bwile obu mahe ghaa Bamooni̱ gheeteekani̱ja kulwana kandi ghaaghoona mu Gi̱li̱yaadi̱. Bantu baa I̱saaleeli̱ nabo beekumaani̱ya kandi baaghoona mu kibugha kya Mijipa.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 Beebembeli̱ baa bantu baa Gi̱li̱yaadi̱ baabu̱u̱lani̱ya bati, “Ni ani̱ akutandika kulwana na Bamooni̱? Niiye akuba mwebembeli̱ wa bantu boona abaakaaye mu Gi̱li̱yaadi̱.”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.