Juízes 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Abbi̱meleeki̱, Toola mutabani̱ wa Puha kandi muusukulu wa Dodo, wʼomu ntu̱la ya I̱sakaali aasa kujuna Banai̱saaleeli̱. Akaba aakaaye mu kibugha kya Sami̱li̱ mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱.
1 E, depois de Abimeleque, levantou-se, Tola, filho de Puá, o filho de Dodô, um homem de Issacar, para defender Israel; e ele habitou em Samir, no monte Efraim.
2 Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haa myaka maku̱mi̱ abili na esatu, du̱mbi̱ aaku̱wa kandi baamujiika mu kibugha kya Sami̱li̱.
2 E ele julgou Israel por vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Toola, Yai̱li̱ Munagi̱li̱yaadi̱ aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haa myaka maku̱mi̱ abili nʼebili.
3 E depois dele, levantou-se Jair, um gileadita, e julgou Israel por vinte e dois anos.
4 Akaba ali na batabani̱ maku̱mi̱ asatu abaani̱i̱nagha ndogooi̱ maku̱mi̱ asatu. Bakaba bali na bibugha maku̱mi̱ asatu mu nsi ya Gi̱li̱yaadi̱, ebi banaakughilamu Bibugha bya Yai̱li̱.
4 E ele teve trinta filhos que montavam trinta jumentos potros, e tinham trinta cidades, que são chamadas Havote-Jair até este dia, as quais estão na terra de Gileade.
5 Obu Yai̱li̱ aaku̱u̱ye, baamujiika mu kibugha kya Kamooni̱.
5 E Jair morreu, e foi sepultado em Camom.
6 Banai̱saaleeli̱ baatodha baakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye mu maaso ghaa Mukama. Baaheeleli̱ya bisasani̱ bya Bbaali̱ na Asi̱talooti̱ na baaluhanga baa bantu bani: Banasi̱li̱ya, Basi̱dooni̱, Banamowaabu, Bamooni̱ na Bafi̱li̱si̱ti̱. Baalu̱ghʼo Mukama kandi bataamu̱heeleli̱ya.
6 E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal diante dos olhos do SENHOR, e serviram Baalim, e Astarote, e os deuses da Síria, e os deuses de Sidom, e os deuses de Moabe, e os deuses dos filhos de Amom, e os deuses dos filisteus, e abandonaram o SENHOR, e não o serviram.
7 Mukama aasaaliluwa na Banai̱saaleeli̱, aabahaayo mu mukono ghwa Bafi̱li̱si̱ti̱ na mu mukono ghwa Bamooni̱.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu às mãos dos filisteus, e às mãos dos filhos de Amom.
8 Baakola kubhi kandi baabona-boni̱ya Banai̱saaleeli̱ mwaka oghu. Baamala myaka eku̱mi̱ na munaanaa mbabona-boni̱ya bantu baa I̱saaleeli̱ boona abaabaagha luhande lweli̱ lwa maasi Yolodaani̱ mu nsi ya Bamooli̱ mu Gi̱li̱yaadi̱.
8 E naquele ano eles atormentaram e oprimiram os filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Bamooni̱ baabhasuka maasi Yolodaani̱ kulwana dhee na ntu̱la ya Yu̱da, Bbenjami̱i̱ni̱ na Efulahi̱mu̱. Banai̱saaleeli̱ baatu̱ntu̱la kwonini.
9 Além disso, os filhos de Amom atravessaram o Jordão para lutar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou sobremaneira aflito.
10 Bantu baa I̱saaleeli̱ beesengeleli̱ya Mukama mbaghila bati, “Twaku̱si̱i̱si̱i̱ye, nanga twaku̱lu̱ghi̱yo uwe Luhanga waatu, twalami̱ya Baabbaali̱.”
10 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, dizendo: Contra ti pecamos, porque abandonamos o nosso Deus, e também servimos a Baalim.
11 Mukama aaghila Banai̱saaleeli̱ aba ati, “Buuye tanaabaju̱ni̱ye ku̱lu̱gha mu Banami̱si̱li̱, Bamooli̱, Banamooni̱ na Bafi̱li̱si̱ti̱?
11 E o SENHOR disse aos filhos de Israel: Não vos libertei dos egípcios, e dos amorreus, dos filhos de Amom, e dos filisteus?
12 Nkabajuna Basi̱dooni̱, Bameleeki̱, na Bamahooni̱ abaababona-boni̱yagha kandi obu enu̱we mwandililiiye, naabaaya mu mukono ghwabo.
12 Os sidônios, e os amalequitas e os maonitas também vos oprimiram; e vós clamastes a mim, e eu vos libertei da sua mão.
13 Bwile obu mukandu̱ghʼo dhee kandi mwalami̱ya baaluhanga banji, nahabweki tankutodha kubajuna.
13 Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei.
14 Mughende mwesengeleli̱ye baaluhanga aba mwekomeeye kulami̱ya. Oleke haaliibo baabajuna mu bwile bwa kubona-bona kwanu.”
14 Ide e clamai aos deuses que vós escolhestes; que eles vos libertem no tempo da vossa tribulação.
15 Bantu baa I̱saaleeli̱ baaghila Mukama bati, “Twasi̱i̱si̱ye, otukole kintu kyona eki obbali̱ye, bhaatu obwalo tu̱kwesengeleei̱ye otujune.”
15 E os filhos de Israel disseram ao SENHOR: Pecamos; faz conosco o que te parecer bom; porém nos liberta, rogamos-te, neste dia.
16 Ku̱lu̱gha bwile obu, baaleka baaluhanga banji aba baabaagha nabo, baatandika ku̱heeleli̱ya Mukama kandi aasaaliluwa haabwa kubona-bona kwa Banai̱saaleeli̱ aba.
16 E eles puseram de lado os deuses estranhos que tinham entre eles, e serviram ao SENHOR; e a sua alma ficou consternada com a desgraça de Israel.
17 Bwile obu mahe ghaa Bamooni̱ gheeteekani̱ja kulwana kandi ghaaghoona mu Gi̱li̱yaadi̱. Bantu baa I̱saaleeli̱ nabo beekumaani̱ya kandi baaghoona mu kibugha kya Mijipa.
17 Então os filhos de Amom se reuniram, e acamparam em Gileade. E os filhos de Israel se ajuntaram todos, e acamparam em Mispá.
18 Beebembeli̱ baa bantu baa Gi̱li̱yaadi̱ baabu̱u̱lani̱ya bati, “Ni ani̱ akutandika kulwana na Bamooni̱? Niiye akuba mwebembeli̱ wa bantu boona abaakaaye mu Gi̱li̱yaadi̱.”
18 E o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Que homem é aquele que começará a lutar contra os filhos de Amom? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.