Juízes 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Abbi̱meleeki̱, Toola mutabani̱ wa Puha kandi muusukulu wa Dodo, wʼomu ntu̱la ya I̱sakaali aasa kujuna Banai̱saaleeli̱. Akaba aakaaye mu kibugha kya Sami̱li̱ mu kyalo kya bwena kya Efulahi̱mu̱.
1 E depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodo, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haa myaka maku̱mi̱ abili na esatu, du̱mbi̱ aaku̱wa kandi baamujiika mu kibugha kya Sami̱li̱.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Toola, Yai̱li̱ Munagi̱li̱yaadi̱ aatwi̱la Banai̱saaleeli̱ misango haa myaka maku̱mi̱ abili nʼebili.
3 E depois dele se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Akaba ali na batabani̱ maku̱mi̱ asatu abaani̱i̱nagha ndogooi̱ maku̱mi̱ asatu. Bakaba bali na bibugha maku̱mi̱ asatu mu nsi ya Gi̱li̱yaadi̱, ebi banaakughilamu Bibugha bya Yai̱li̱.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair, até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Obu Yai̱li̱ aaku̱u̱ye, baamujiika mu kibugha kya Kamooni̱.
5 E morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Banai̱saaleeli̱ baatodha baakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye mu maaso ghaa Mukama. Baaheeleli̱ya bisasani̱ bya Bbaali̱ na Asi̱talooti̱ na baaluhanga baa bantu bani: Banasi̱li̱ya, Basi̱dooni̱, Banamowaabu, Bamooni̱ na Bafi̱li̱si̱ti̱. Baalu̱ghʼo Mukama kandi bataamu̱heeleli̱ya.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram ao Senhor, e não o serviram.
7 Mukama aasaaliluwa na Banai̱saaleeli̱, aabahaayo mu mukono ghwa Bafi̱li̱si̱ti̱ na mu mukono ghwa Bamooni̱.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e vendeu-os nas mãos dos filisteus, e nas mãos dos filhos de Amom.
8 Baakola kubhi kandi baabona-boni̱ya Banai̱saaleeli̱ mwaka oghu. Baamala myaka eku̱mi̱ na munaanaa mbabona-boni̱ya bantu baa I̱saaleeli̱ boona abaabaagha luhande lweli̱ lwa maasi Yolodaani̱ mu nsi ya Bamooli̱ mu Gi̱li̱yaadi̱.
8 E naquele mesmo ano oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Bamooni̱ baabhasuka maasi Yolodaani̱ kulwana dhee na ntu̱la ya Yu̱da, Bbenjami̱i̱ni̱ na Efulahi̱mu̱. Banai̱saaleeli̱ baatu̱ntu̱la kwonini.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou muito angustiado.
10 Bantu baa I̱saaleeli̱ beesengeleli̱ya Mukama mbaghila bati, “Twaku̱si̱i̱si̱i̱ye, nanga twaku̱lu̱ghi̱yo uwe Luhanga waatu, twalami̱ya Baabbaali̱.”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Contra ti havemos pecado, visto que deixamos a nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Mukama aaghila Banai̱saaleeli̱ aba ati, “Buuye tanaabaju̱ni̱ye ku̱lu̱gha mu Banami̱si̱li̱, Bamooli̱, Banamooni̱ na Bafi̱li̱si̱ti̱?
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 Nkabajuna Basi̱dooni̱, Bameleeki̱, na Bamahooni̱ abaababona-boni̱yagha kandi obu enu̱we mwandililiiye, naabaaya mu mukono ghwabo.
12 E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei das suas mãos?
13 Bwile obu mukandu̱ghʼo dhee kandi mwalami̱ya baaluhanga banji, nahabweki tankutodha kubajuna.
13 Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Mughende mwesengeleli̱ye baaluhanga aba mwekomeeye kulami̱ya. Oleke haaliibo baabajuna mu bwile bwa kubona-bona kwanu.”
14 Ide, e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Bantu baa I̱saaleeli̱ baaghila Mukama bati, “Twasi̱i̱si̱ye, otukole kintu kyona eki obbali̱ye, bhaatu obwalo tu̱kwesengeleei̱ye otujune.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; faze-nos conforme a tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão-somente te rogamos que nos livres nesta vez.
16 Ku̱lu̱gha bwile obu, baaleka baaluhanga banji aba baabaagha nabo, baatandika ku̱heeleli̱ya Mukama kandi aasaaliluwa haabwa kubona-bona kwa Banai̱saaleeli̱ aba.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Bwile obu mahe ghaa Bamooni̱ gheeteekani̱ja kulwana kandi ghaaghoona mu Gi̱li̱yaadi̱. Bantu baa I̱saaleeli̱ nabo beekumaani̱ya kandi baaghoona mu kibugha kya Mijipa.
17 E os filhos de Amom se reuniram e se acamparam em Gileade; e também os de Israel se congregaram, e se acamparam em Mizpá.
18 Beebembeli̱ baa bantu baa Gi̱li̱yaadi̱ baabu̱u̱lani̱ya bati, “Ni ani̱ akutandika kulwana na Bamooni̱? Niiye akuba mwebembeli̱ wa bantu boona abaakaaye mu Gi̱li̱yaadi̱.”
18 Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.