Josué 1

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama, Mukama aaghila Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, oghu aakoonelagha Musa haa mulimo ati,
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Musa mu̱heeleli̱ya wanje aaku̱u̱ye. Nahabweki uwe na Banai̱saaleeli̱ aba boona, mweteekani̱je kubhasuka maasi Yolodaani̱, ku̱ki̱dha mu nsi eghi ndimabaha.
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 Ki̱i̱kalo kyona hambali mu̱ku̱kpeeti̱ya kighele kyanu, nkubaha kiyo ngoku naalaghi̱i̱sani̱i̱ye Musa.
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 Mukutwala nsi yoona ku̱lu̱gha mu elungu eku̱wa ku̱hi̱ka mu myena ya Lebbanooni̱ elughulu. Nsi eghi etandikiiye haa maasi ghaanamu̱li̱to Efulaati̱, ku̱hi̱ka haa Nanja ya Medi̱teleni̱yani̱ ya bughuwa ejooba. Kyalo kya Bahi̱ti̱ eki kyona kikuba kyanu.
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha ku̱ku̱si̱ngu̱la onaakaaye. Nkuba naawe ngoku naabaagha na Musa. Tankukuleka kedha ku̱ku̱lu̱ghʼo.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 “Obe wamaani̱ kandi ogume, nanga nuuwe okuhikila bantu bani kugwetuwa nsi eghi naalahiiye kuha baataata baabo.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 Obe wamaani̱ kandi ogume. Weeghendeseleje kukwata bilaghilo byona ebi mu̱heeleli̱ya wanje Musa aakulaghiiye. Otali̱bi̱lu̱ghʼo kukola bintu binji, niikuwo obe kulungi hoona hambali olaghendagha.
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 Kitabo kya bilaghilo kini, okisomelaghe bantu bwile bwona. Okyeli̱li̱kanaghʼo mukilo na ntangaali̱ kandi weeghendeseleje kukola byona ebihandi̱i̱ku̱u̱wemu, niikuwo okula-kulane kandi obe kulungi.
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 Ni̱i̱si̱ye naakulaghiiye. Obe wamaani̱ kandi ogume, otoobaha kedha kutukumila, nanga Mukama Luhanga waawe ali naawe hambali olaghendagha.”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 Yosuwa aalaghila beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ ati,
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Musaalile haagati mu bantu hambali baghooneeye kandi mubalaghile muti, ‘Muteekani̱je byokuliya bikumala, kilo ekikulabha munkiya mukubhasuka maasi Yolodaani̱ kandi mu̱ki̱dhe mu nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha kutwala.’ ”
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 Yosuwa aaghila bantu baa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ na ya Gaadi̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase ati,
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “Muusuke kighambo eki Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama aabalaghiiye ati, ‘Mukama Luhanga waanu alimabaha nsi ya bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱ kuba ki̱i̱kalo kyanu kya kuhuumulilamu.’
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 Bakali̱ baanu, baana baanu na bisolo byanu bi̱ti̱ghale mu nsi eghi Musa ahaaye enu̱we luhande lweli̱ lwa bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱. Bhaatu basaasa baanu baamaani̱ balwani̱ babhasuke maasi agha, bakwete byakulwani̱i̱si̱ya. Baghende bahikiiye Banai̱saaleeli̱ baanakyabo kandi babakoonele,
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 ku̱hi̱ki̱ya Mukama ahaaye bu̱si̱nge Banai̱saaleeli̱ baanakyanu aba ngoku aabuhaaye enu̱we kandi batwete nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha. Du̱mbi̱ mukuuke mu nsi yaanu mughitwale kandi muukalemu. Nsi ya luhande lweli̱ lwa bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱, eghi Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama abahaaye.”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 Baakuukamu Yosuwa bati, “Byona ebi okutulaghila tukubikola kandi hambali okututuma tukughendayo.
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 Tu̱ku̱ku̱hu̱ti̱ya ngoku twahu̱ti̱yagha Musa. Mukama Luhanga waawe abe naawe ngoku aabaagha na Musa!
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Muntu weena oghu alajeemagha kukola ebi waamulaghiiye kandi naaghaya bighambo byawe, alaatibuwagha. Bhaatu obe wamaani̱ kandi ogume!”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.