Josué 1
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama, Mukama aaghila Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, oghu aakoonelagha Musa haa mulimo ati,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 “Musa mu̱heeleli̱ya wanje aaku̱u̱ye. Nahabweki uwe na Banai̱saaleeli̱ aba boona, mweteekani̱je kubhasuka maasi Yolodaani̱, ku̱ki̱dha mu nsi eghi ndimabaha.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Ki̱i̱kalo kyona hambali mu̱ku̱kpeeti̱ya kighele kyanu, nkubaha kiyo ngoku naalaghi̱i̱sani̱i̱ye Musa.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Mukutwala nsi yoona ku̱lu̱gha mu elungu eku̱wa ku̱hi̱ka mu myena ya Lebbanooni̱ elughulu. Nsi eghi etandikiiye haa maasi ghaanamu̱li̱to Efulaati̱, ku̱hi̱ka haa Nanja ya Medi̱teleni̱yani̱ ya bughuwa ejooba. Kyalo kya Bahi̱ti̱ eki kyona kikuba kyanu.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha ku̱ku̱si̱ngu̱la onaakaaye. Nkuba naawe ngoku naabaagha na Musa. Tankukuleka kedha ku̱ku̱lu̱ghʼo.
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 “Obe wamaani̱ kandi ogume, nanga nuuwe okuhikila bantu bani kugwetuwa nsi eghi naalahiiye kuha baataata baabo.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Obe wamaani̱ kandi ogume. Weeghendeseleje kukwata bilaghilo byona ebi mu̱heeleli̱ya wanje Musa aakulaghiiye. Otali̱bi̱lu̱ghʼo kukola bintu binji, niikuwo obe kulungi hoona hambali olaghendagha.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 Kitabo kya bilaghilo kini, okisomelaghe bantu bwile bwona. Okyeli̱li̱kanaghʼo mukilo na ntangaali̱ kandi weeghendeseleje kukola byona ebihandi̱i̱ku̱u̱wemu, niikuwo okula-kulane kandi obe kulungi.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 Ni̱i̱si̱ye naakulaghiiye. Obe wamaani̱ kandi ogume, otoobaha kedha kutukumila, nanga Mukama Luhanga waawe ali naawe hambali olaghendagha.”
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Yosuwa aalaghila beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ ati,
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 “Musaalile haagati mu bantu hambali baghooneeye kandi mubalaghile muti, ‘Muteekani̱je byokuliya bikumala, kilo ekikulabha munkiya mukubhasuka maasi Yolodaani̱ kandi mu̱ki̱dhe mu nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha kutwala.’ ”
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Yosuwa aaghila bantu baa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ na ya Gaadi̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase ati,
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 “Muusuke kighambo eki Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama aabalaghiiye ati, ‘Mukama Luhanga waanu alimabaha nsi ya bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱ kuba ki̱i̱kalo kyanu kya kuhuumulilamu.’
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 Bakali̱ baanu, baana baanu na bisolo byanu bi̱ti̱ghale mu nsi eghi Musa ahaaye enu̱we luhande lweli̱ lwa bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱. Bhaatu basaasa baanu baamaani̱ balwani̱ babhasuke maasi agha, bakwete byakulwani̱i̱si̱ya. Baghende bahikiiye Banai̱saaleeli̱ baanakyabo kandi babakoonele,
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 ku̱hi̱ki̱ya Mukama ahaaye bu̱si̱nge Banai̱saaleeli̱ baanakyanu aba ngoku aabuhaaye enu̱we kandi batwete nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha. Du̱mbi̱ mukuuke mu nsi yaanu mughitwale kandi muukalemu. Nsi ya luhande lweli̱ lwa bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱, eghi Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama abahaaye.”
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Baakuukamu Yosuwa bati, “Byona ebi okutulaghila tukubikola kandi hambali okututuma tukughendayo.
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Tu̱ku̱ku̱hu̱ti̱ya ngoku twahu̱ti̱yagha Musa. Mukama Luhanga waawe abe naawe ngoku aabaagha na Musa!
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Muntu weena oghu alajeemagha kukola ebi waamulaghiiye kandi naaghaya bighambo byawe, alaatibuwagha. Bhaatu obe wamaani̱ kandi ogume!”
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.