Josué 1
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Haanu̱ma ya ku̱ku̱wa kwa Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama, Mukama aaghila Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱, oghu aakoonelagha Musa haa mulimo ati,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Musa mu̱heeleli̱ya wanje aaku̱u̱ye. Nahabweki uwe na Banai̱saaleeli̱ aba boona, mweteekani̱je kubhasuka maasi Yolodaani̱, ku̱ki̱dha mu nsi eghi ndimabaha.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Ki̱i̱kalo kyona hambali mu̱ku̱kpeeti̱ya kighele kyanu, nkubaha kiyo ngoku naalaghi̱i̱sani̱i̱ye Musa.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Mukutwala nsi yoona ku̱lu̱gha mu elungu eku̱wa ku̱hi̱ka mu myena ya Lebbanooni̱ elughulu. Nsi eghi etandikiiye haa maasi ghaanamu̱li̱to Efulaati̱, ku̱hi̱ka haa Nanja ya Medi̱teleni̱yani̱ ya bughuwa ejooba. Kyalo kya Bahi̱ti̱ eki kyona kikuba kyanu.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha ku̱ku̱si̱ngu̱la onaakaaye. Nkuba naawe ngoku naabaagha na Musa. Tankukuleka kedha ku̱ku̱lu̱ghʼo.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 “Obe wamaani̱ kandi ogume, nanga nuuwe okuhikila bantu bani kugwetuwa nsi eghi naalahiiye kuha baataata baabo.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 Obe wamaani̱ kandi ogume. Weeghendeseleje kukwata bilaghilo byona ebi mu̱heeleli̱ya wanje Musa aakulaghiiye. Otali̱bi̱lu̱ghʼo kukola bintu binji, niikuwo obe kulungi hoona hambali olaghendagha.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Kitabo kya bilaghilo kini, okisomelaghe bantu bwile bwona. Okyeli̱li̱kanaghʼo mukilo na ntangaali̱ kandi weeghendeseleje kukola byona ebihandi̱i̱ku̱u̱wemu, niikuwo okula-kulane kandi obe kulungi.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 Ni̱i̱si̱ye naakulaghiiye. Obe wamaani̱ kandi ogume, otoobaha kedha kutukumila, nanga Mukama Luhanga waawe ali naawe hambali olaghendagha.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Yosuwa aalaghila beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ ati,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Musaalile haagati mu bantu hambali baghooneeye kandi mubalaghile muti, ‘Muteekani̱je byokuliya bikumala, kilo ekikulabha munkiya mukubhasuka maasi Yolodaani̱ kandi mu̱ki̱dhe mu nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha kutwala.’ ”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Yosuwa aaghila bantu baa ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ na ya Gaadi̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase ati,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Muusuke kighambo eki Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama aabalaghiiye ati, ‘Mukama Luhanga waanu alimabaha nsi ya bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱ kuba ki̱i̱kalo kyanu kya kuhuumulilamu.’
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Bakali̱ baanu, baana baanu na bisolo byanu bi̱ti̱ghale mu nsi eghi Musa ahaaye enu̱we luhande lweli̱ lwa bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱. Bhaatu basaasa baanu baamaani̱ balwani̱ babhasuke maasi agha, bakwete byakulwani̱i̱si̱ya. Baghende bahikiiye Banai̱saaleeli̱ baanakyabo kandi babakoonele,
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 ku̱hi̱ki̱ya Mukama ahaaye bu̱si̱nge Banai̱saaleeli̱ baanakyanu aba ngoku aabuhaaye enu̱we kandi batwete nsi eghi Mukama Luhanga waanu akubaha. Du̱mbi̱ mukuuke mu nsi yaanu mughitwale kandi muukalemu. Nsi ya luhande lweli̱ lwa bu̱lu̱gha ejooba bwa maasi Yolodaani̱, eghi Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama abahaaye.”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Baakuukamu Yosuwa bati, “Byona ebi okutulaghila tukubikola kandi hambali okututuma tukughendayo.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Tu̱ku̱ku̱hu̱ti̱ya ngoku twahu̱ti̱yagha Musa. Mukama Luhanga waawe abe naawe ngoku aabaagha na Musa!
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Muntu weena oghu alajeemagha kukola ebi waamulaghiiye kandi naaghaya bighambo byawe, alaatibuwagha. Bhaatu obe wamaani̱ kandi ogume!”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.