Hebreus 8
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC
1 Kikulu kyʼebi tukwete ku̱bu̱gha ni ngu: Tuli na Mukulu wa bahongi̱ boona, oghu asitami̱ye haa luhande lwa mukono ghwabuliyo ghwa ntebe ya bukama ya Luhanga wa ki̱ti̱i̱ni̱sa mu eghulu.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Niiye aku̱heeleli̱yagha mu Kisiika Ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye mu weema yoonini yamajima elukwela ya kulami̱li̱yamu eghi Mukama eenini akweye eghi etakwehuwe ngʼeghi Musa aakweye.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Bu̱li̱ mukulu wa bahongi̱ boona bakumukomagha kuhonga bisembo na bihonguwa. Nahabweki Ki̱li̱si̱to naye dhee eetaaghisibuwagha kuba nʼeki akuhonga.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nguli aabaagha ali hansi hani tangubaaye mu̱hongi̱ nanga hani haliyo bantu abakuhongagha bisembo ebi bilaghilo bilaghiiye.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Baku̱heeleli̱yagha mu Kisiika Ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kandi kisasani̱ ekyolekagha ekili mu eghulu. Niikiyo kyaleki̱ye obu Musa aabaagha neeteekani̱ja kukwela weema ya kulami̱li̱yamu, Luhanga aamuteelelela ati, “Olole ngu bu̱li̱ kintu waaki̱koli̱ye kusighikila haa ndaghikiililo eghi naakwoleki̱ye obu waabaagha haa mwena ghuni.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Bhaatu bu̱heeleli̱ya bwa Ki̱li̱si̱to busaahi̱ye bwa bahongi̱ baa hambele aba kandi ndaghaano eghi eye alimu nga mulungani̱ya haagati ya Luhanga na bantu nayo esaai̱ye ya hambele kandi ebi Luhanga aalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu ndaghaano eghi bisaahi̱yʼo.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Nanga nguli ndaghaano yʼoku̱du̱bha eghi etaabaaye nʼeki̱ghi̱sobi̱yemu, tangwetaaghi̱si̱bu̱u̱we kubʼo ndaghaano yaakabili eghi ekukoluwa.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Bhaatu Luhanga akabonamu bantu nsobi̱ du̱mbi̱ aaghila ati,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Teekuba nga ndaghaano
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Mukama aaghila ati, eni niiyo ndaghaano
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Taakutodha kubʼo oghu akwegheesi̱ya muunakiye,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Kandi ndibaghanila bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Luhanga kughila ati ndaghaano eghi ni “mpyaka” akooleka ngoku eyʼoku̱du̱bha yaakaakuuye kandi ekinakukaakula kikubaagha kili haai kuhuwʼo.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.