Hebreus 6

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nahabweki tuleke kuukala nga abataku̱li̱ye mu mwoyo, ntuneegha bintu bi̱dhooti̱ye haa Ki̱li̱si̱to, bhaatu tube abaku̱li̱ye mu mwoyo. Tatukwetaaghisibuwa kutodha kwegheesi̱ya buhyaka haa bikwetʼo kwekuukamu bikoluwa ebikutuleeteleja Lu̱ku̱, ku̱hi̱ki̱li̱ja Luhanga,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 kubati̱i̱ji̱buwa, kutʼo bantu mikono, ku̱hu̱mbu̱u̱ka kwa baku̱u̱ye kedha Luhanga ku̱twi̱la bantu musango ghwa bilo nʼebilo.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ti̱ Luhanga naasi̱i̱mi̱ye, tukweyongela kwegha ebisaahi̱yʼo.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Abaamali̱ye kumanya majima ghaa Luhanga, baamanya ngoku ali mulungi, baaba mu bumui na Ki̱li̱si̱to, baatunga haa kisembo kya Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 baamanya ngoku kighambo kiye kisemeeye kandi baamanya ngoku bu̱toki̱ bwa Luhanga buliba mu bwile obuliisa,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 mbakuukiliiye, takikugubhukana kutodha kubaku̱u̱ki̱ya kwekuukamu, kikuba nga oghu oti ebo niibuwo baatodha kubamba Mwana wa Luhanga haa musalaba kandi kumuhemula mu bantu.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Abakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Luhanga akubahaagha mu̱gi̱sa, bali nga etaka elikubaagha na mughaso haa mu̱li̱mi̱, elikunuwaagha mbu̱la kusemeeye kandi lyeli̱ya kulungi bilimuwa.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Abataakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Luhanga bali nga etaka elikutuwaaghamu mahuwa kandi mati̱nde liba litakyali na mughaso, liba lili mu kabhi kaa Luhanga kulikiina kandi haakumaliilila lyokebuwa.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje aba nku̱ndi̱ye, nankabha ntu̱bu̱gha tutiyo, enu̱we tu̱beesi̱ghi̱ye ngoku mukola bikoluwa bilungi ebisaahi̱yʼo, ebi bantu baju̱nu̱u̱we bakukolagha.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Kusighikila ngoku Luhanga ali wa bwengani̱ja; taakuubululuwa mulimo mukwete kukola kandi na kukunda mwamwoleki̱ye haabwa kukoonela bantu be kandi ngoku munaakweyongela kubakoonela.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Tukubbala tuti bu̱li̱ omui mu enu̱we ooleke ngoku aku̱ndi̱ye baanakiye ataakulekeelela, niikuwo abe na kunihila ngoku alitunga haa mi̱gi̱sa ya Luhanga.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Tatubbali̱ye tuti mube baghala, bhaatu mukope kyakulolelo kya bakughenda kugwetuwa mi̱gi̱sa eghi Luhanga aalaghi̱i̱sani̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja kandi ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja kwabo.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Obu Luhanga aalaghani̱jagha Ebbulahi̱mu̱, ngoku ataabaaghʼo onji oghu asaai̱ye Luhanga bu̱toki̱ oghu angulahiiye ewe, Luhanga eenini eelahila ewe eenini,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 naaghila ati, “Majima kuwo nkukuheela kimui mu̱gi̱sa kandi nkuhe baasukulu bakani̱ye kwonini.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Haanu̱ma ya Ebbulahi̱mu̱ kulindilila anagu̱mi̱si̱li̱i̱je, aatunga eki Luhanga aamulaghi̱i̱sani̱i̱ye.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Majima kuwo bantu bakaakubaagha mbalahila baku̱ku̱mi̱yagha li̱i̱na lya oghu abasaaye bu̱toki̱, ti̱ kulahila kwabo oku kukumalaghʼo mpaka syabo syona.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Na Luhanga eenini naye akalahila dhee, nanga akabbala abakutunga eki aalaghi̱i̱sani̱i̱ye bagubhe kumanya kwonini ngoku ataakuhindula byeli̱li̱kano biye, bhaatu ngoku aki̱gu̱mi̱i̱ye na kilahilo.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Luhanga atuhaaye bintu bibili, eki aalaghi̱i̱sani̱i̱ye na kilahilo kiye. Bintu bibili ebi tabikuhindukagha bbaa, nanga Luhanga taakuhaagha bisubha. Nahabweki etu̱we abamuulukiiyʼo kutulinda tugubhe kulindilila eki aatulaghi̱i̱sani̱i̱ye tu̱gu̱mi̱ye.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Eki Luhanga aatulaghi̱i̱sani̱i̱ye eki, niikiyo kili nga kyoma eki̱ku̱gu̱mi̱li̱yagha kimui ku̱hi̱ki̱li̱ja kwatu, ku̱tu̱hi̱ki̱ya hambali Luhanga ali hoonini, tutali na ekitukingiliiye,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 hambali Yesu oghu akatu̱du̱bhi̱layo aataahi̱ye haabwatu. Akafooka mukulu wa bahongi̱ boona bilo nʼebilo mu mulingo ghwa Meli̱ki̱jedeki̱.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.