Hebreus 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Nahabweki tuleke kuukala nga abataku̱li̱ye mu mwoyo, ntuneegha bintu bi̱dhooti̱ye haa Ki̱li̱si̱to, bhaatu tube abaku̱li̱ye mu mwoyo. Tatukwetaaghisibuwa kutodha kwegheesi̱ya buhyaka haa bikwetʼo kwekuukamu bikoluwa ebikutuleeteleja Lu̱ku̱, ku̱hi̱ki̱li̱ja Luhanga,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 kubati̱i̱ji̱buwa, kutʼo bantu mikono, ku̱hu̱mbu̱u̱ka kwa baku̱u̱ye kedha Luhanga ku̱twi̱la bantu musango ghwa bilo nʼebilo.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Ti̱ Luhanga naasi̱i̱mi̱ye, tukweyongela kwegha ebisaahi̱yʼo.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Abaamali̱ye kumanya majima ghaa Luhanga, baamanya ngoku ali mulungi, baaba mu bumui na Ki̱li̱si̱to, baatunga haa kisembo kya Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 baamanya ngoku kighambo kiye kisemeeye kandi baamanya ngoku bu̱toki̱ bwa Luhanga buliba mu bwile obuliisa,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 mbakuukiliiye, takikugubhukana kutodha kubaku̱u̱ki̱ya kwekuukamu, kikuba nga oghu oti ebo niibuwo baatodha kubamba Mwana wa Luhanga haa musalaba kandi kumuhemula mu bantu.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Abakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Luhanga akubahaagha mu̱gi̱sa, bali nga etaka elikubaagha na mughaso haa mu̱li̱mi̱, elikunuwaagha mbu̱la kusemeeye kandi lyeli̱ya kulungi bilimuwa.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Abataakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Luhanga bali nga etaka elikutuwaaghamu mahuwa kandi mati̱nde liba litakyali na mughaso, liba lili mu kabhi kaa Luhanga kulikiina kandi haakumaliilila lyokebuwa.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje aba nku̱ndi̱ye, nankabha ntu̱bu̱gha tutiyo, enu̱we tu̱beesi̱ghi̱ye ngoku mukola bikoluwa bilungi ebisaahi̱yʼo, ebi bantu baju̱nu̱u̱we bakukolagha.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Kusighikila ngoku Luhanga ali wa bwengani̱ja; taakuubululuwa mulimo mukwete kukola kandi na kukunda mwamwoleki̱ye haabwa kukoonela bantu be kandi ngoku munaakweyongela kubakoonela.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Tukubbala tuti bu̱li̱ omui mu enu̱we ooleke ngoku aku̱ndi̱ye baanakiye ataakulekeelela, niikuwo abe na kunihila ngoku alitunga haa mi̱gi̱sa ya Luhanga.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Tatubbali̱ye tuti mube baghala, bhaatu mukope kyakulolelo kya bakughenda kugwetuwa mi̱gi̱sa eghi Luhanga aalaghi̱i̱sani̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja kandi ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja kwabo.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Obu Luhanga aalaghani̱jagha Ebbulahi̱mu̱, ngoku ataabaaghʼo onji oghu asaai̱ye Luhanga bu̱toki̱ oghu angulahiiye ewe, Luhanga eenini eelahila ewe eenini,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 naaghila ati, “Majima kuwo nkukuheela kimui mu̱gi̱sa kandi nkuhe baasukulu bakani̱ye kwonini.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Haanu̱ma ya Ebbulahi̱mu̱ kulindilila anagu̱mi̱si̱li̱i̱je, aatunga eki Luhanga aamulaghi̱i̱sani̱i̱ye.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Majima kuwo bantu bakaakubaagha mbalahila baku̱ku̱mi̱yagha li̱i̱na lya oghu abasaaye bu̱toki̱, ti̱ kulahila kwabo oku kukumalaghʼo mpaka syabo syona.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Na Luhanga eenini naye akalahila dhee, nanga akabbala abakutunga eki aalaghi̱i̱sani̱i̱ye bagubhe kumanya kwonini ngoku ataakuhindula byeli̱li̱kano biye, bhaatu ngoku aki̱gu̱mi̱i̱ye na kilahilo.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Luhanga atuhaaye bintu bibili, eki aalaghi̱i̱sani̱i̱ye na kilahilo kiye. Bintu bibili ebi tabikuhindukagha bbaa, nanga Luhanga taakuhaagha bisubha. Nahabweki etu̱we abamuulukiiyʼo kutulinda tugubhe kulindilila eki aatulaghi̱i̱sani̱i̱ye tu̱gu̱mi̱ye.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Eki Luhanga aatulaghi̱i̱sani̱i̱ye eki, niikiyo kili nga kyoma eki̱ku̱gu̱mi̱li̱yagha kimui ku̱hi̱ki̱li̱ja kwatu, ku̱tu̱hi̱ki̱ya hambali Luhanga ali hoonini, tutali na ekitukingiliiye,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 hambali Yesu oghu akatu̱du̱bhi̱layo aataahi̱ye haabwatu. Akafooka mukulu wa bahongi̱ boona bilo nʼebilo mu mulingo ghwa Meli̱ki̱jedeki̱.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.