Hebreus 4
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Nahabweki ngoku kulaghi̱i̱sani̱ya oku Luhanga aalaghi̱i̱sani̱i̱ye kutaaha mu ki̱i̱kalo kiye kya kuhuumula kunaliyo, twelinde hatabʼo nʼomui mu enu̱we oghu aasaghuwa ku̱hi̱ka mu kuhuumula oku.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Nanga naatu dhee bakatutebeja makulu ghasemeeye, ngoku nabo baabatebi̱i̱je gho, bhaatu makulu agha baaghu̱u̱ye agha taghabaghasiiye, nanga abaaghaaghu̱u̱ye aba tabaaghahi̱ki̱li̱i̱je.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Hatiini etu̱we abaamali̱ye ku̱hi̱ki̱li̱ja tukugubha kutaaha mu ki̱i̱kalo kya kuhuumula eki, nanga Luhanga akaghila ati,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Nanga haliyo mu byahandi̱i̱ku̱u̱we hambali abu̱ghi̱yʼo kilo kyamusanju̱ ati, “Kandi Luhanga aahuumula milimo yee yoona haa kilo kyamusanju̱.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Kandi dhee mu ki̱twi̱ke tu̱ku̱lu̱ghʼo, Luhanga aaghila ati, “Tabalitaaha mu ki̱i̱kalo kyanje kya kuhuumula.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Kinali dhee ngu bamui balitaaha mu ki̱i̱kalo kya kuhuumula eki, bhaatu bamui mu baadu̱bhi̱ye ku̱u̱ghu̱wa makulu ghasemeeye agha, tabalitaahamu nanga ebo bakaghaya Luhanga.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Nahabweki Luhanga akatodha aatʼo kilo kinji, aakighilamu Obwalo, eki kikabʼo bwile bukani̱ye mbwasaaye obu aabu̱ghi̱ye kukwamila mu Mukama Dhau̱dhi̱ ngoku Luhanga aali asangu̱u̱we abu̱ghi̱ye naaghila ati,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Nanga nguli baatu̱ngi̱ye ki̱i̱kalo kya kuhuumula eki mu bwile obu Yosuwa aabaaghʼo, Luhanga tangubaaye abu̱ghi̱yʼo kilo kinji bbaa.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Nahabweki endindi hanaliyo kilo kya mbaghani̱ja kya kuhuumula kya bantu baa Luhanga;
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 nanga weena oghu akutaahagha mu ki̱i̱kalo kya Luhanga kya kuhuumula, akuhuumulagha milimo yee ngoku na Luhanga aahuumuuye.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Nahabweki tuteelʼo kimui ku̱lu̱ na nkokolo kutaaha mu ki̱i̱kalo kya kuhuumula eki, niikuwo hatabʼo nʼomui oghu aasaghuwa kutaaha yo haabwa kughaya Luhanga ngoku ebo baakoli̱ye.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Nanga kighambo kya Luhanga kili na bwomi̱i̱li̱ kandi kikukolagha na maani̱. Kyoghiiye kusaali̱ya kihiyo kiinamu̱li̱to kya mooghi abili, kikutaahilagha kimui mu byeli̱li̱kano byatu nʼebi tukubbalagha kukola. Ti̱ kyolekela kimui ngoku tuli.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Taaliyo kintu kyona eki Luhanga aahangi̱ye eki bamu̱bi̱si̱li̱i̱ye kutabona. Bu̱li̱ kintu ki̱su̱u̱ku̱u̱we kandi kyaboneka bbeni̱-bbeni̱ mu maaso ghe, oghu tulyetonganʼo ewe.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Nahabweki ngoku etu̱we tuli na Yesu Mwana wa Luhanga mukulu wa bahongi̱ boona, oghu akaghenda mu eghulu, tuteelʼo kimui ku̱lu̱ na nkokolo ku̱mu̱hi̱ki̱li̱ja.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nanga etu̱we tuli na mukulu waatu wa bahongi̱ boona, oghu akugubha kutukoonela mu buceke bwatu, nanga eye akoohebuwa mu milingo yoona ngʼatu, bhaatu ataasi̱i̱sa.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Nahabweki tukwebinga haa ntebe ya bukama ya Mukama waatu wa ngughuma oghu tu̱gu̱mi̱ye, niikuwo atughilile kisa kandi ngughuma, atukoonele mu bwile bwona obu tukwetaaghisibuwa kutukoonela.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.