Gênesis 5

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eni niiyo nsoboolola ya baasukulu baa Adamu. Obu Luhanga aahangi̱ye muntu, akamuhanga mu kusasaana kuwe eenini.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Aahanga musaasa na mukali̱ kandi aabaha mu̱gi̱sa. Obu aabahangi̱ye aabaghilamu “muntu.”
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Obu Adamu aahi̱ki̱i̱ye myaka 130, aabyala mwana amu̱su̱si̱ye kandi mu kususa kuwe kwonini, aamuluka li̱i̱na liye Seeji̱.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Haanu̱ma ya ku̱byala Seeji̱, Adamu aatodha aamala myaka 800 munsi kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adamu aamala munsi myaka 930, du̱mbi̱ aaku̱wa.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Obu Seeji̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 105, aabyala Enosi̱.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Haanu̱ma ya ku̱byala Enosi̱, Seeji̱ aatodha aamala munsi myaka 807 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Seeji̱ aamala munsi myaka 912, du̱mbi̱ aaku̱wa.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Obu Enosi̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 90, aabyala Kenaani̱.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Haanu̱ma ya ku̱byala Kenaani̱, Enosi̱ aatodha aamala myaka 815 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enosi̱ aamala munsi myaka 905, du̱mbi̱ aaku̱wa.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Obu Kenaani̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 70, aabyala Mahalaleeli̱.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Haanu̱ma ya ku̱byala Mahalaleeli̱, Kenaani̱ aatodha aamala munsi myaka 840 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenaani̱ aamala myaka 910 munsi, du̱mbi̱ aaku̱wa.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Obu Mahalaleeli̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 65, aabyala Yaledi̱.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Aamali̱ye ku̱byala Yaledi̱, Mahalaleeli̱ aatodha aamala myaka 830 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleeli̱ aamala munsi myaka 895, du̱mbi̱ aaku̱wa.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Obu Yaledi̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 162, aabyala Enoka.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Haanu̱ma ya ku̱byala Enoka, Yaledi̱ aatodha aamala myaka 800 munsi kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yaledi̱ aamala munsi myaka 962, du̱mbi̱ aaku̱wa.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Obu Enoka aahi̱ki̱i̱ye myaka 65, aabyala Metu̱seela.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Obu aamali̱ye ku̱byala Metu̱seela, Enoka aaheeleli̱ya Luhanga kumala myaka 300 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoka aamala munsi myaka 365.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoka aaheeleli̱ya Luhanga, nahabweki taatodhi̱ye aboneka, nanga Luhanga akamutwala.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Obu Metu̱seela aahi̱ki̱i̱ye myaka 187, aabyala Lameeki̱.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Haanu̱ma ya ku̱byala Lameeki̱, Metu̱seela aatodha aamala munsi myaka 782 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metu̱seela aamala munsi myaka 969, du̱mbi̱ aaku̱wa.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Obu Lameeki̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 182, aabyala mwana wabusaasa,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 aamuluka li̱i̱na Nuha, du̱mbi̱ aamughila ati, “Aku̱tu̱hu̱u̱mu̱li̱ya mu kukola kandi mu kusaaliluwa kwa kukola na mikono yaatu ekikuleetelejebuwa etaka eli Mukama aaki̱i̱ni̱ye.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Haanu̱ma ya ku̱byala Nuha, Lameeki̱ aamala munsi myaka 595 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lameeki̱ aamala munsi myaka 777, du̱mbi̱ aaku̱wa.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Obu Nuha aahi̱ki̱i̱ye myaka 500, aabyala Seemu, Haamu, na Yafeesi̱.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.