Gênesis 5

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eni niiyo nsoboolola ya baasukulu baa Adamu. Obu Luhanga aahangi̱ye muntu, akamuhanga mu kusasaana kuwe eenini.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Aahanga musaasa na mukali̱ kandi aabaha mu̱gi̱sa. Obu aabahangi̱ye aabaghilamu “muntu.”
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Obu Adamu aahi̱ki̱i̱ye myaka 130, aabyala mwana amu̱su̱si̱ye kandi mu kususa kuwe kwonini, aamuluka li̱i̱na liye Seeji̱.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 Haanu̱ma ya ku̱byala Seeji̱, Adamu aatodha aamala myaka 800 munsi kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adamu aamala munsi myaka 930, du̱mbi̱ aaku̱wa.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Obu Seeji̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 105, aabyala Enosi̱.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Haanu̱ma ya ku̱byala Enosi̱, Seeji̱ aatodha aamala munsi myaka 807 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Seeji̱ aamala munsi myaka 912, du̱mbi̱ aaku̱wa.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Obu Enosi̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 90, aabyala Kenaani̱.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 Haanu̱ma ya ku̱byala Kenaani̱, Enosi̱ aatodha aamala myaka 815 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Enosi̱ aamala munsi myaka 905, du̱mbi̱ aaku̱wa.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Obu Kenaani̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 70, aabyala Mahalaleeli̱.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Haanu̱ma ya ku̱byala Mahalaleeli̱, Kenaani̱ aatodha aamala munsi myaka 840 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Kenaani̱ aamala myaka 910 munsi, du̱mbi̱ aaku̱wa.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Obu Mahalaleeli̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 65, aabyala Yaledi̱.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Aamali̱ye ku̱byala Yaledi̱, Mahalaleeli̱ aatodha aamala myaka 830 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleeli̱ aamala munsi myaka 895, du̱mbi̱ aaku̱wa.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Obu Yaledi̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 162, aabyala Enoka.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Haanu̱ma ya ku̱byala Enoka, Yaledi̱ aatodha aamala myaka 800 munsi kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Yaledi̱ aamala munsi myaka 962, du̱mbi̱ aaku̱wa.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Obu Enoka aahi̱ki̱i̱ye myaka 65, aabyala Metu̱seela.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Obu aamali̱ye ku̱byala Metu̱seela, Enoka aaheeleli̱ya Luhanga kumala myaka 300 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Enoka aamala munsi myaka 365.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoka aaheeleli̱ya Luhanga, nahabweki taatodhi̱ye aboneka, nanga Luhanga akamutwala.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Obu Metu̱seela aahi̱ki̱i̱ye myaka 187, aabyala Lameeki̱.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Haanu̱ma ya ku̱byala Lameeki̱, Metu̱seela aatodha aamala munsi myaka 782 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Metu̱seela aamala munsi myaka 969, du̱mbi̱ aaku̱wa.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Obu Lameeki̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 182, aabyala mwana wabusaasa,
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 aamuluka li̱i̱na Nuha, du̱mbi̱ aamughila ati, “Aku̱tu̱hu̱u̱mu̱li̱ya mu kukola kandi mu kusaaliluwa kwa kukola na mikono yaatu ekikuleetelejebuwa etaka eli Mukama aaki̱i̱ni̱ye.”
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Haanu̱ma ya ku̱byala Nuha, Lameeki̱ aamala munsi myaka 595 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Lameeki̱ aamala munsi myaka 777, du̱mbi̱ aaku̱wa.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Obu Nuha aahi̱ki̱i̱ye myaka 500, aabyala Seemu, Haamu, na Yafeesi̱.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.