Gênesis 5
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Eni niiyo nsoboolola ya baasukulu baa Adamu. Obu Luhanga aahangi̱ye muntu, akamuhanga mu kusasaana kuwe eenini.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Aahanga musaasa na mukali̱ kandi aabaha mu̱gi̱sa. Obu aabahangi̱ye aabaghilamu “muntu.”
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Obu Adamu aahi̱ki̱i̱ye myaka 130, aabyala mwana amu̱su̱si̱ye kandi mu kususa kuwe kwonini, aamuluka li̱i̱na liye Seeji̱.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Haanu̱ma ya ku̱byala Seeji̱, Adamu aatodha aamala myaka 800 munsi kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Adamu aamala munsi myaka 930, du̱mbi̱ aaku̱wa.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Obu Seeji̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 105, aabyala Enosi̱.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Haanu̱ma ya ku̱byala Enosi̱, Seeji̱ aatodha aamala munsi myaka 807 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Seeji̱ aamala munsi myaka 912, du̱mbi̱ aaku̱wa.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Obu Enosi̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 90, aabyala Kenaani̱.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Haanu̱ma ya ku̱byala Kenaani̱, Enosi̱ aatodha aamala myaka 815 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Enosi̱ aamala munsi myaka 905, du̱mbi̱ aaku̱wa.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Obu Kenaani̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 70, aabyala Mahalaleeli̱.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Haanu̱ma ya ku̱byala Mahalaleeli̱, Kenaani̱ aatodha aamala munsi myaka 840 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenaani̱ aamala myaka 910 munsi, du̱mbi̱ aaku̱wa.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Obu Mahalaleeli̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 65, aabyala Yaledi̱.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Aamali̱ye ku̱byala Yaledi̱, Mahalaleeli̱ aatodha aamala myaka 830 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleeli̱ aamala munsi myaka 895, du̱mbi̱ aaku̱wa.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Obu Yaledi̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 162, aabyala Enoka.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Haanu̱ma ya ku̱byala Enoka, Yaledi̱ aatodha aamala myaka 800 munsi kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Yaledi̱ aamala munsi myaka 962, du̱mbi̱ aaku̱wa.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Obu Enoka aahi̱ki̱i̱ye myaka 65, aabyala Metu̱seela.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Obu aamali̱ye ku̱byala Metu̱seela, Enoka aaheeleli̱ya Luhanga kumala myaka 300 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Enoka aamala munsi myaka 365.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Enoka aaheeleli̱ya Luhanga, nahabweki taatodhi̱ye aboneka, nanga Luhanga akamutwala.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Obu Metu̱seela aahi̱ki̱i̱ye myaka 187, aabyala Lameeki̱.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Haanu̱ma ya ku̱byala Lameeki̱, Metu̱seela aatodha aamala munsi myaka 782 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Metu̱seela aamala munsi myaka 969, du̱mbi̱ aaku̱wa.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Obu Lameeki̱ aahi̱ki̱i̱ye myaka 182, aabyala mwana wabusaasa,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 aamuluka li̱i̱na Nuha, du̱mbi̱ aamughila ati, “Aku̱tu̱hu̱u̱mu̱li̱ya mu kukola kandi mu kusaaliluwa kwa kukola na mikono yaatu ekikuleetelejebuwa etaka eli Mukama aaki̱i̱ni̱ye.”
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Haanu̱ma ya ku̱byala Nuha, Lameeki̱ aamala munsi myaka 595 kandi aabyala batabani̱ na bahala be banji.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Lameeki̱ aamala munsi myaka 777, du̱mbi̱ aaku̱wa.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Obu Nuha aahi̱ki̱i̱ye myaka 500, aabyala Seemu, Haamu, na Yafeesi̱.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.