Êxodo 31
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Naakomi̱ye Bbejaleeli̱ mutabani̱ wa U̱li̱, muusukulu wa Hula, wʼomu ntu̱la ya Yu̱da.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Naaleki̱ye mwoyo wanje aamwisʼo kwonini, naamuhaaye magheji, kwetegheeleli̱ya kandi naamufoola oghu amani̱ye kukola bintu bya ngalo.
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 Akugubha kukola bintu bisemeeye ku̱lu̱gha mu feeja, siliva na bbu̱looji̱.
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 Akugubha kubhaaka mabaale kandi kughata mu buufuleemu bwa feeja, kulanda mbaau kandi kukola bu̱li̱ mulimo ghwona ghwa ngalo.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Naakomi̱ye dhee Oholi̱yaabbu, mutabani̱ wa Ahisamaki̱, wʼomu ntu̱la ya Daani̱, kukola hamui na Bbejaleeli̱. Naahaaye magheji bantu boona abakwete kukola milimo ya ngalo, niikuwo bagubhe kukola byona ebi naakulaghiiye.
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 Bakukola weema ya kusanga-sangaanamu, sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano, kyakughaniililʼo bantu bibhi, na bintu byona byʼomu weema eghi.
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 Bakukola dhee meeja na byaku̱koleesi̱yʼo, kyakutʼo taala kisemeeye na bintu byakiyo byona, kyaku̱tu̱mi̱kʼo bubbani̱,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 kyakuhongelʼo bihonguwa byona byokeei̱ye na bintu byakiyo byona, bbaafu na kyakughitʼo,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 bi̱lu̱waalo bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bya bu̱hongi̱ bya Alooni̱ na batabani̱ be ku̱lu̱waala mbakola mulimo ghwa bu̱hongi̱,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 mafu̱ta ghaa kusiigha na bubbani̱ busasi̱ye bwa ku̱tu̱mi̱ka mu Ki̱i̱kalo Ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Bintu ebi byona babikole ngoku naakulaghiiye.”
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Mukama aaghila Musa ati,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Oghambile bantu baa I̱saaleeli̱ oti, ‘Mu̱hu̱ti̱yaghe kilo kyanje kya Sabhato, nanga kilo eki ni kaakulolelʼo haagati yanje naanu mu mijo yaanu yoona, niikuwo mugubhe kumanya ngoku ndi Mukama oghu akubafoolagha bahi̱ki̱li̱i̱ye.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 “ ‘Muli na ku̱hu̱ti̱ya kilo kya Sabhato nanga ni kilo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye ewaanu. Muntu weena oghu akukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa kilo eki nʼoghu akukola mulimo ghwona haa kilo eki, aatibuwaghe.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Muli na bilo mukaagha bya kukola milimo yaanu yoona, bhaatu kilo kyamusanju̱ ni kilo kya Sabhato kya kuhuumula kandi ni kilo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye ewaa Mukama. Muntu weena oghu alakolagha mulimo haa kilo kya Sabhato eki, aatibuwaghe.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Nahabweki bantu baa I̱saaleeli̱ bali na ku̱hu̱ti̱ya kilo kya Sabhato, mu mijo yabo yoona, nga ndaghaano ya bilo nʼebilo.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 Kilo eki nkaakulolelʼo kaa bilo nʼebilo haagati yanje na Banai̱saaleeli̱, nanga mu bilo mukaagha Mukama akahanga eghulu na nsi kandi haa kilo kyamusanju̱ ataakola kantu kandi aahuumula.’ ”
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Obu Mukama aamali̱ye ku̱bu̱gha na Musa haa mwena Si̱naai̱, aaha Musa bihande bibili bya mabaale, ebi Luhanga eenini ahandi̱i̱ki̱yʼo bilaghilo.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.