Êxodo 25
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Oghambile Banai̱saaleeli̱ kundeetela bisembo. Kaakuba muntu aba ali na mutima ghwa kuhaayo kisembo kiye, akuleetele kiyo.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Bantu aba bakuleetele bisembo bini: feeja, siliva, bbu̱looji̱,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 mahu̱u̱ji̱ ghaa langi̱ ya bbu̱lu̱lu̱, papo, mutuku, lughoye lusemeeye, byoha bya mbu̱li̱,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 mpu siimutuku sya ntu̱u̱li̱ sya ntaama, mpu sya mbu̱li̱, mbaau sya ki̱i̱lu̱mbo,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 mafu̱ta ghaa kuta mu taala, bintu bisasi̱ye bya kuta mu mafu̱ta ghaa kusiigha, bintu bisasi̱ye bya kuta mu bubbani̱ busasi̱ye,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 mabaale onika, na mabaale ghanji ghaa muhendo, ghaa kuta haa efodi̱ na kyaku̱lu̱waala haa ki̱ku̱bha.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Banai̱saaleeli̱ bankwelele ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye, niikuwo niikale nabo.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Muli na kukwela weema ehi̱ki̱li̱i̱ye kandi kutaamu bintu byamu kusighikila haa ndaghikiililo eghi nkukwoleka.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 “Banai̱saaleeli̱ bankwelele sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano ku̱lu̱gha mu mbaau sya ki̱i̱lu̱mbo, kujamba kwayʼo fu̱u̱ti̱ esatu na i̱nci̱ mwenda, kugbaatikana fu̱u̱ti̱ ebili na i̱nci̱ esatu kandi kukangama fu̱u̱ti̱ ebili na i̱nci̱ esatu.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Oghi̱swi̱ki̱le na feeja esemeeye mukati na haagu̱u̱li̱ kandi oghyeli̱ghi̱i̱li̱li̱ye yoona na mugoma ghwa feeja.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Oghikolele mpete enaa sya feeja kandi osite haa maghulu anaa ghaa sandu̱u̱ku̱ eghi. Ote mpete ebili haa luhande lumui kandi mpete ebili haa luhande lunji.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 Okole mpaghi sya ki̱i̱lu̱mbo kandi osi̱swi̱ki̱le na feeja.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 Mpaghi esi osikwami̱ye mu mpete esili haa mpande syombi sya sandu̱u̱ku̱ eghi, kughiheekelaghʼo.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Mpaghi esi siikalaghe mu mpete sya sandu̱u̱ku̱ eghi, otalisiiyamu.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Ote mu sandu̱u̱ku̱ eghi bihande bya mabaale ebi nkukuha, hambali bilaghilo bihandi̱i̱ku̱u̱we.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Okole kyakughaniililʼo bantu bibhi mu feeja esemeeye. Kujamba kwakiyo fu̱u̱ti̱ esatu na i̱nci̱ mwenda kandi kugbaatikana fu̱u̱ti̱ ebili na i̱nci̱ esatu.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Owiise na nondo bakelu̱bbi̱ babili baa feeja kandi obate haa mpande syombi sya kyakughaniililʼo bantu bibhi.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Kelu̱bbi̱ omui omute haa luhande lumui kandi onji omute haa luhande lunji. Feeja yoonini eghi oku̱koleesi̱ya kukola kyakughaniililʼo bantu bibhi, oghi̱koleesi̱ye dhee kukola bakelu̱bbi̱ aba.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Bakelu̱bbi̱ aba baale mapapa ghaabo eghulu ya kyakughaniililʼo bantu bibhi ku̱ki̱swi̱ki̱la. Baakale balolaane kandi baloli̱ye haa kyakughaniililʼo bantu bibhi.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Kyakughaniililʼo bantu bibhi eki, okite haagu̱u̱li̱ ya sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano kandi mukati yayo otemu bihande bibili bya mabaale ebihandi̱i̱ki̱yʼo bilaghilo ebi nkukuha.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 Haagu̱u̱li̱ ya kyakughaniililʼo bantu bibhi eki, niiyo ndasanga-sangaanagha naawe kandi mbu̱ghe naawe ku̱lu̱gha haagati ya bakelu̱bbi̱ babili abali haagu̱u̱li̱ ya sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano. Haala niiyo ndasanga-sangaanagha naawe kandi nkuhe bilaghilo bya Banai̱saaleeli̱.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Okole meeja mu mbaau sya ki̱i̱lu̱mbo, kujamba kwayʼo fu̱u̱ti̱ esatu, kugbaatikana kwayʼo fu̱u̱ti̱ emui na i̱nci̱ mukaagha, kukangama kwayʼo fu̱u̱ti̱ ebili na i̱nci̱ esatu.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 Oghi̱swi̱ki̱le na feeja esemeeye kandi oghitʼo mugoma ghwa feeja.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Oghyeli̱ghi̱i̱li̱li̱ye mu maakpengbu̱ na fuleemu ya i̱nci̱ esatu kandi otʼo mugoma ghwa feeja.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Oghikolele mpete enaa sya feeja kandi osite haa nsondo syayʼo enaa, haa maghulu ghaayʼo anaa.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Mpete esi osite haai na mugoma ghwa meeja eghi kandi sikwataghe mpaghi sya kuheekelaghʼo meeja eghi.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Okole mpaghi sya ki̱i̱lu̱mbo kandi osi̱swi̱ki̱le na feeja, haaliisiyo mwaheekelaghʼo meeja eghi.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Oghikolele sahaani̱ na bibindi bya kuheekelamu bubbani̱, bbaaku̱li̱ na jaaga bya kutaamu bihonguwa byakunuwa. Ebi byona bikoluwe mu feeja esemeeye.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Bwile bwona mutaaghe mugaati̱ oghu bampongeeye haa meeja haala mu maaso ghanje.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 “Okole kyakutʼo taala mu feeja esemeeye. Kyakutʼo taala eki kyona, otaayemu bimole byakiyo byaku̱ki̱semeli̱ya, obiwiise na nondo mu feeja esemeeye eghi yoonini.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 Kyakutʼo taala eki kibe na matai mukaagha aghalu̱ghi̱ye haa ki̱ti̱na kya haagati, matai asatu haa luhande lumui na ghanji asatu haa luhande lunji.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Bu̱li̱ etai haa matai mukaagha ghaa kyakutʼo taala eki, libʼo bimole bisatu ebi̱su̱si̱ye bimole bya kiti alu̱mondi̱.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Haa ki̱ti̱na kya haagati ya kyakutʼo taala eki habʼo bimole bbinaa ebi̱su̱si̱ye bimole bya kiti alu̱mondi̱.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 Hansi ya bu̱li̱ matai abili aghalu̱ghi̱ye haa ki̱ti̱na kya kyakutʼo taala eki, otʼo kimole eki̱su̱si̱ye kimole kya kiti alu̱mondi̱.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Kyakutʼo taala eki, otaayemu matai ghaakiyo na bimole byakiyo byaku̱ki̱semeli̱ya, obiwiise na nondo mu feeja esemeeye eghi yoonini.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Okole taala musanju̱ sya kuta haagu̱u̱li̱ ya matai mukaagha na ya kuta haagu̱u̱li̱ ya ki̱ti̱na kya haagati ya kyakutʼo taala eki. Otʼo taala esi niikuwo siikale sibhaki̱i̱ye mu maaso ghaakiyo. Kyakutʼo taala|alt="Lampstand" src="hk00264c.tif" size="col" ref="25:37"
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 Makaasi ghaa taala esi na biisaniya byasiyo bikoluwe mu feeja esemeeye.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Kyakutʼo taala eki na bintu byakiyo byona obikole mu ki̱lo maku̱mi̱ asatu nʼetaano sya feeja esemeeye.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Olole ngu bu̱li̱ kintu waaki̱koli̱ye kusighikila haa ndaghikiililo eghi naakwoleki̱ye haa mwena ghuni.”
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.