Êxodo 23
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 “Otaliha makulu ghaa bisubha kedha kukoonela muntu mubhi nooha buukai̱so obutali bwamajima.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 “Obu̱ghaghe majima mu kooti̱, nankabha bantu banji boona baba abatali beesighibuwa kandi abatabbali̱ye bwengani̱ja.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Otaghilila kisa munaku mamu̱twi̱la musango nanga eye kuba munaku.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “Kaakuba osanga nte kedha ndogooi̱ ya ngi̱ghu̱ yaawe neeghenda kubula, omutwalileyo.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Kaakuba obona ndogooi̱ ya muntu oghu akwohi̱ye yeegengi̱ye hansi na bintu ebi eheeki̱ye, otaghi̱ti̱ghʼo, bhaatu omukoonele ku̱ghi̱i̱mu̱ki̱ya.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “Mu kooti̱ otabhenga ku̱twi̱la munaku musango mu bwengani̱ja.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Otalinyegheelela muntu musango ghwa bisubha kandi otali̱twi̱la musango ghwa ku̱ku̱wa muntu oghu atali nʼeki asobeei̱ye kandi ahi̱ki̱li̱i̱ye, nanga weena oghu akukola kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki nkumufubila.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 “Otali̱si̱i̱ma ngu̱ji̱ nanga ngu̱ji̱ ekuughalagha maaso muntu wa magheji, oghu ali na bwengani̱ja kandi eleka atwi̱la kubhi muntu musango.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “Otalikola kubhi munamahanga. Mumani̱ye eki kuba munamahanga kikumani̱i̱si̱ya, nanga naanu mukaba muli banamahanga mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Mu myaka mukaagha ohelaghe bilimuwa mu misili yʼomu nsi yaawe kandi okesaghe ebyeli̱yemu.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Bhaatu mu mwaka ghwamusanju̱ mutakolagha mu misili yaanu. Bilimuwa mbyatooyemu mubilekele banaku kubiliya. Bilimuwa binji mbyati̱ghaayemu mubilekele binyama byʼomu kisaka kubiliya. Mulekaghe dhee misili yaanu ya mi̱jaabbi̱i̱bbu̱ na biti oli̱va.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Oli na bilo mukaagha bya kukola milimo yaawe, bhaatu kilo kya musanju̱ ohuumulaghe. Nte yaawe na ndogooi̱ yaawe nabiyo dhee bihuumulaghe. Mutabani̱ wa mu̱syana waawe wabukali̱ na munamahanga abaakaaye naawe nabo bahuumulaghe.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Mweghendeseleje kukwata byona ebi naabaghambiiye. Mutalilami̱ya baaluhanga banji kedha ku̱ku̱mi̱ya mali̱i̱na ghaabo na kanu̱wa kaanu.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “Okolaghe bi̱ghenu̱ bisatu bu̱li̱ mwaka ku̱mpu̱ti̱ya.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 “Okolaghe Ki̱ghenu̱ kya Migaati̱ Etalimu Ki̱tu̱mbi̱so ngoku naakulaghiiye. Oliyaghe migaati̱ etalimu ki̱tu̱mbi̱so haabwa bilo musanju̱ mu bwile bwakiyo bwonini mu kweli̱ kwa Abi̱bu̱, nanga mu kweli̱ oku niibuwo waalu̱ghi̱ye Mi̱si̱li̱.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “Okolaghe Ki̱ghenu̱ kya Kukesa kya mughanulo ghwa ebi waakoli̱ye kandi weeleei̱ye mu misili yaawe.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 “Bu̱li̱ mwaka basaasa boona baasaghe milundi esatu mu maaso ghaa Mukama Luhanga.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “Otampongelagha saghama ya kihonguwa kyanje na migaati̱ elimu ki̱tu̱mbi̱so, kedha kubiika bisabu̱ bya ki̱ghenu̱ kyanje ku̱hi̱ki̱ya nkyambisi.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “Oleetaghe mughanulo ghwa bilimuwa byawe mu numba ya Mukama Luhanga waawe.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “Olole, nkukutumila malai̱ka oghu akukuhikila mu kihanda kandi kukutwala mu ki̱i̱kalo eki naakuteekani̱li̱i̱je.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Omu̱tegheeleli̱ye bhyani, ohu̱ti̱ye elaka liye kandi otamujeemela nanga taakukughanila bikoluwa byawe bi̱bhi̱i̱hi̱ye, nanga ni̱i̱si̱ye naamu̱tu̱mi̱ye.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 Kaakuba weeghendeseleja ku̱hu̱ti̱ya elaka liye kandi okola byona ebi nku̱bu̱gha, nkuba ngi̱ghu̱ ya ngi̱ghu̱ syawe kandi nkulwana na abakulwana naawe.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Malai̱ka wanje akaakukuhikila kandi naaku̱ki̱dhi̱ya mu nsi ya Bamooli̱, Bahi̱ti̱, Bapeleeji̱, Banakanaani̱, Bahi̱vi̱ na Bayebu̱si̱, nku̱hwelekeeleli̱ya bantu aba.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Otali̱teeleli̱ya baaluhanga baabo kedha kubaheeleli̱ya kedha kukola ebi bantu aba bakukolagha, bhaatu obahwelekeeleli̱ye kandi ohende mpaghi sya baaluhanga baabo.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Olami̱ye Mukama Luhanga waawe, akukuha mu̱gi̱sa otunge byokuliya na maasi kandi akukulinda kutalwala.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Mu nsi yaawe taakubaamu mukali̱ oghu etundu li̱ku̱lu̱ghamu kedha ngumba, nkuleka ookalemu bwile bukani̱ye.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “Nkuleka bantu bʼomu mahanga agha bakwobahe otakaki̱dhi̱yeyo, nkuta butaaghu̱wana mu bantu aba kandi nkuleka ngi̱ghu̱ syawe syona sikuuluke.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Nkutuma minkebe kukuhikila kandi kubhinga Bahi̱vi̱, Banakanaani̱ na Bahi̱ti̱ noonaghenda.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Tankuleka obhingemu bantu aba mu mwaka ghumui, nanga nsi eti̱ghala eli elungu elitalimu kantu kandi binyama byʼomu kisaka bikanamu kusaali̱ya uwe.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Nkuleka obhingemu bantu aba bukee bukee, ku̱hi̱ki̱ya okani̱ye kandi otwete nsi eghi.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “Nkuta mitaano yaawe ku̱lu̱gha haa Nanja Mutuku ku̱hi̱ka haa nanja ya Bafi̱li̱si̱ti̱ kandi ku̱lu̱gha mu elungu ku̱hi̱ka haa maasi Efulaati̱. Nkuta mu mukono ghwawe bantu abaakaaye mu nsi eghi kandi okubabhingamu.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Otalikola ndaghaano na bantu aba kedha na baaluhanga baabo.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Bantu aba bataakala mu nsi yaawe nanga bakuleka osi̱i̱se ewanje. Kaakuba olami̱ya baaluhanga baabo, majima kikukufookela ki̱ki̱ya.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.