Êxodo 11
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Mukama aaghila Musa ati, “Hanaliyo kifubilo kimui eki nkuha Falaaho na nsi ya Mi̱si̱li̱, du̱mbi̱ akuleka mughende. Bwile obu akuleka enu̱we boona mughende, taaliyo nʼomui oghu aku̱ti̱ghala.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Oghambile Banai̱saaleeli̱, bu̱li̱ musaasa aghende ewaa muliilanuwa wee wabusaasa Munami̱si̱li̱ kandi bu̱li̱ mukali̱ aghende ewaa muliilanuwa wee wabukali̱ Munami̱si̱li̱ amusabe kumuha bintu bi̱koleeu̱we mu siliva kandi feeja.”
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Mukama aaleka Banami̱si̱li̱ baaghilila kisa Banai̱saaleeli̱. Banyolo baa Falaaho na Banami̱si̱li̱ beeli̱li̱kanaghʼo Musa ngoku ali muntu wamaani̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Musa aaghila Falaaho ati, “Mukama akwete kughila ati, ‘Obwalo saaha mukaagha sya mukilo nkusaalila mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 Mwana wabusaasa mu̱li̱ghaaso mu bu̱li̱ ka ya Munami̱si̱li̱ aku̱ku̱wa ku̱lu̱gha haa mu̱li̱ghaaso wabusaasa wa mukama Falaaho, oghu akusitama haa ntebe ya bukama yee, ku̱hi̱ki̱ya haa mu̱li̱ghaaso ghwa mu̱syana wabukali̱ oghu akusiyagha haa lubengo, na mi̱li̱ghaaso yoona yabusaasa ya bisolo.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Hakubʼo kulila kwamaani̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱ yoona okutakabaaghʼo kandi okutalitodha kubʼo.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Bhaatu taaliyo mbuwa nʼemui eghi ekugbomela muntu weena mu Banai̱saaleeli̱ kedha bisolo byabo, niikuwo mumanye ngoku Mukama akutaaghʼo mbaghani̱ja haagati ya Banami̱si̱li̱ na Banai̱saaleeli̱.’
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Baheeleli̱ya baawe bani boona bakwisa kandi bateeli̱ye mu maaso ghanje, baghile bati, ‘Olu̱ghe hani, oghende na Banai̱saaleeli̱ baawe boona.’ Haanu̱ma yʼeki, nkughenda.” Musa aalu̱gha ewaa Falaaho asaaluuwe kwonini.
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Niibuwo Mukama aaghi̱li̱ye Musa ati, “Falaaho taakubaaghu̱wa, niikuwo neeyongele kukola byakuswekani̱ya mu nsi ya Mi̱si̱li̱.”
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Musa na Alooni̱ baakola byakuswekani̱ya bini byona mu maaso ghaa Falaaho, bhaatu Mukama oomakakani̱ya mutima ghwa Falaaho kandi aabhenga kuleka Banai̱saaleeli̱ ku̱lu̱gha mu nsi yee.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.