Efésios 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Enu̱we baana, haabwanu kulungana na Mukama Ki̱li̱si̱to, mu̱hu̱ti̱ye babyaye baanu, eki niikiyo ki̱hi̱ki̱ye kukola.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti, “Ohu̱ti̱yaghe so waawe na njoko waawe.” Ti̱ eki niikiyo kilaghilo kyʼoku̱du̱bha hambali Luhanga aalaghiiye kintu kukoluwa aatodha aatʼo eki aalaghani̱i̱je haabwakiyo ati,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Bintu bikukughendekela kusemeeye kandi akumalʼo kabili munsi.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Baa ese baana, mulingo mukutwalikani̱yamu baana baanu ghutaleka basaaliluwa; bhaatu mubaku̱li̱ye nimubahana kandi ni̱mu̱beegheesi̱ya mulingo ghwa ku̱hu̱ti̱ya Mukama Ki̱li̱si̱to.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Enu̱we bahi̱ki̱li̱ja abali basyana baa bantu, mudhootelaghe bakama baanu baa munsi muni. Mubahu̱ti̱yaghe kandi muboobaaghe na mutima ghumui, ngoku mwangu̱hu̱ti̱i̱ye Ki̱li̱si̱to.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Mutakikola obu baliyo bwonkaha muti niikuwo babasi̱i̱me, bhaatu mukikolaghe muuhiiye haa mutima kwoleka ngoku mu̱hu̱ti̱i̱ye Mukama Ki̱li̱si̱to. Kandi mukikolagha kusighikila haa ntegheka ya Luhanga.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nahabweki mukole mulimo ghwanu oghu na mutima ghumui ngoku mwangughukoleeye Mukama Ki̱li̱si̱to,
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 nanga mukimani̱ye ngoku Mukama Ki̱li̱si̱to aliha bisembo muntu weena haabwa bu̱li̱ kilungi eki muntu aakoli̱ye nankabha muntu oghu aba ali mu̱syana kedha atali mu̱syana.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Naanu bakama baa basyana, mubatwalikani̱yaghe kusemeeye, mutaakuboobahi̱i̱li̱li̱ya, nanga enu̱we hamui nabo Mukama waanu ni omui oghu ali mu eghulu. Kandi eye taakusoloolagha bantu bbaa.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Hatiini mube baamaani̱ mu kulungana kwanu na Mukama Yesu kukwama mu maani̱ ghe ghaamaani̱.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Mube na bya kulwani̱i̱si̱ya byona bya Luhanga niikuwo mugubhe kwemiliilila lugheji-gheji lwa Si̱taani̱.Muusilikale na byakulwani̱i̱si̱ya biye|alt="Asoldier wearing armour" src="WA04009b.tif" size="col" ref="Beefeeso 6:11-17"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Nanga tatukwete kulwana na bantu ngʼatu, bhaatu tukwete kulwana na bi̱li̱mu̱ ebili na bu̱toki̱ kandi maani̱ ghaa kulema munsi muni eghi eesuuyemu bubhi, na ebili na bu̱toki̱ kandi maani̱ ghaa kulema mu mwanya.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Nahabwekiini mube na bya kulwani̱i̱si̱ya byona bya Luhanga, niikuwo bwile bwa Si̱taani̱ kubalu̱mba mbwahi̱ki̱ye mugubhe kumusaagha, niikuwo haakumaliilila kwa byona muukale munagu̱mi̱ye.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Mube nga muusilikale haa bulemo. Mwebohele haa majima ngoku akwebohagha mu̱ci̱pi̱. Ti̱ mu̱lu̱wale mu ki̱ku̱bha kyoma kya kuba bahi̱ki̱li̱i̱ye kubalinda.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ngoku aku̱lu̱waalagha nkai̱to kweteekani̱ja, aliikuwo naanu mweteekani̱ja kughenda kughambila bantu Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga aghakubaha mpempa.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Kwongela hʼebi byona, ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu kube nga ngabo yaanu, okukuleka nimusaagha lugheji-gheji lwona lwa bya Si̱taani̱.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Mu̱lu̱waale kiisipeewa kya kyoma kya kujunuwa kandi mukwate kihiyo kya Mwoyo, ekili kighambo kya Luhanga.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Bwile bwona musabaghe haabwa byetaagho byanu byona ngoku Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akubooleka. Muukale mumani̱ye eki kandi muukale nimusabila bantu baa Luhanga boona.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ti̱ nanje dhee munsabile, Luhanga ampaaghe bighambo byaku̱bu̱gha, niikuwo mbu̱ghaghe ntoobahi̱ye obu ndabaagha ninsoboolola bantu nsi̱ta ya kujuna kwa Luhanga eghi eli Makulu Ghasemeeye.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Makulu Ghasemeeye agha Ki̱li̱si̱to antu̱mi̱ye kulangilila niigho ghaleki̱ye ndi mu nkomo. Munsabile ngu ngubhe kughalangilila ngoku nibhonganuuwe kandi ntoobahi̱ye.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ti̱ki̱ko, mu̱hi̱ki̱li̱ja muunakyanu oghu tu̱ku̱ndi̱ye kandi mu̱heeleli̱ya mwesighibuwa wa Mukama, akubaghambila byona mulingo ndimu eni kandi nʼebi nkwete kukola.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Eki niikiyo kyaleki̱ye naamutuma eghi niikuwo abaghambile ngoku tuli kandi abeekambi̱i̱si̱ye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Luhanga eseetu̱we na Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to ahe enu̱we bahi̱ki̱li̱ja mpempa kandi babagu̱bhi̱i̱si̱ye kuukala munahi̱ki̱li̱i̱je Yesu kandi munakundangaane.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Luhanga aghilile ngughuma enu̱we boona abaku̱ndi̱ye Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to na kukunda okutaahuwʼo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.