Efésios 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Enu̱we baana, haabwanu kulungana na Mukama Ki̱li̱si̱to, mu̱hu̱ti̱ye babyaye baanu, eki niikiyo ki̱hi̱ki̱ye kukola.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti, “Ohu̱ti̱yaghe so waawe na njoko waawe.” Ti̱ eki niikiyo kilaghilo kyʼoku̱du̱bha hambali Luhanga aalaghiiye kintu kukoluwa aatodha aatʼo eki aalaghani̱i̱je haabwakiyo ati,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Bintu bikukughendekela kusemeeye kandi akumalʼo kabili munsi.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Baa ese baana, mulingo mukutwalikani̱yamu baana baanu ghutaleka basaaliluwa; bhaatu mubaku̱li̱ye nimubahana kandi ni̱mu̱beegheesi̱ya mulingo ghwa ku̱hu̱ti̱ya Mukama Ki̱li̱si̱to.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Enu̱we bahi̱ki̱li̱ja abali basyana baa bantu, mudhootelaghe bakama baanu baa munsi muni. Mubahu̱ti̱yaghe kandi muboobaaghe na mutima ghumui, ngoku mwangu̱hu̱ti̱i̱ye Ki̱li̱si̱to.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Mutakikola obu baliyo bwonkaha muti niikuwo babasi̱i̱me, bhaatu mukikolaghe muuhiiye haa mutima kwoleka ngoku mu̱hu̱ti̱i̱ye Mukama Ki̱li̱si̱to. Kandi mukikolagha kusighikila haa ntegheka ya Luhanga.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nahabweki mukole mulimo ghwanu oghu na mutima ghumui ngoku mwangughukoleeye Mukama Ki̱li̱si̱to,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 nanga mukimani̱ye ngoku Mukama Ki̱li̱si̱to aliha bisembo muntu weena haabwa bu̱li̱ kilungi eki muntu aakoli̱ye nankabha muntu oghu aba ali mu̱syana kedha atali mu̱syana.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Naanu bakama baa basyana, mubatwalikani̱yaghe kusemeeye, mutaakuboobahi̱i̱li̱li̱ya, nanga enu̱we hamui nabo Mukama waanu ni omui oghu ali mu eghulu. Kandi eye taakusoloolagha bantu bbaa.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Hatiini mube baamaani̱ mu kulungana kwanu na Mukama Yesu kukwama mu maani̱ ghe ghaamaani̱.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mube na bya kulwani̱i̱si̱ya byona bya Luhanga niikuwo mugubhe kwemiliilila lugheji-gheji lwa Si̱taani̱.Muusilikale na byakulwani̱i̱si̱ya biye|alt="Asoldier wearing armour" src="WA04009b.tif" size="col" ref="Beefeeso 6:11-17"
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nanga tatukwete kulwana na bantu ngʼatu, bhaatu tukwete kulwana na bi̱li̱mu̱ ebili na bu̱toki̱ kandi maani̱ ghaa kulema munsi muni eghi eesuuyemu bubhi, na ebili na bu̱toki̱ kandi maani̱ ghaa kulema mu mwanya.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Nahabwekiini mube na bya kulwani̱i̱si̱ya byona bya Luhanga, niikuwo bwile bwa Si̱taani̱ kubalu̱mba mbwahi̱ki̱ye mugubhe kumusaagha, niikuwo haakumaliilila kwa byona muukale munagu̱mi̱ye.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Mube nga muusilikale haa bulemo. Mwebohele haa majima ngoku akwebohagha mu̱ci̱pi̱. Ti̱ mu̱lu̱wale mu ki̱ku̱bha kyoma kya kuba bahi̱ki̱li̱i̱ye kubalinda.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ngoku aku̱lu̱waalagha nkai̱to kweteekani̱ja, aliikuwo naanu mweteekani̱ja kughenda kughambila bantu Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga aghakubaha mpempa.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Kwongela hʼebi byona, ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu kube nga ngabo yaanu, okukuleka nimusaagha lugheji-gheji lwona lwa bya Si̱taani̱.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mu̱lu̱waale kiisipeewa kya kyoma kya kujunuwa kandi mukwate kihiyo kya Mwoyo, ekili kighambo kya Luhanga.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Bwile bwona musabaghe haabwa byetaagho byanu byona ngoku Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akubooleka. Muukale mumani̱ye eki kandi muukale nimusabila bantu baa Luhanga boona.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ti̱ nanje dhee munsabile, Luhanga ampaaghe bighambo byaku̱bu̱gha, niikuwo mbu̱ghaghe ntoobahi̱ye obu ndabaagha ninsoboolola bantu nsi̱ta ya kujuna kwa Luhanga eghi eli Makulu Ghasemeeye.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Makulu Ghasemeeye agha Ki̱li̱si̱to antu̱mi̱ye kulangilila niigho ghaleki̱ye ndi mu nkomo. Munsabile ngu ngubhe kughalangilila ngoku nibhonganuuwe kandi ntoobahi̱ye.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ti̱ki̱ko, mu̱hi̱ki̱li̱ja muunakyanu oghu tu̱ku̱ndi̱ye kandi mu̱heeleli̱ya mwesighibuwa wa Mukama, akubaghambila byona mulingo ndimu eni kandi nʼebi nkwete kukola.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Eki niikiyo kyaleki̱ye naamutuma eghi niikuwo abaghambile ngoku tuli kandi abeekambi̱i̱si̱ye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Luhanga eseetu̱we na Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to ahe enu̱we bahi̱ki̱li̱ja mpempa kandi babagu̱bhi̱i̱si̱ye kuukala munahi̱ki̱li̱i̱je Yesu kandi munakundangaane.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Luhanga aghilile ngughuma enu̱we boona abaku̱ndi̱ye Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to na kukunda okutaahuwʼo.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.