Deuteronômio 26

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Okaaku̱ki̱dha mu nsi eghi Mukama Luhanga waawe akukuha nga bugwetuwa, nuwaaghitwala kandi nuwaaghiikalamu,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te der por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 otaaghe mu kighegha mughanulo ghwa bu̱li̱ kilimuwa eki weeleei̱ye mu nsi eghi Mukama Luhanga waawe akukuha, du̱mbi̱ oghendaghe mu ki̱i̱kalo eki Mukama Luhanga waawe akukoma kumulami̱li̱yamu.
2 Então tomarás das primícias de todos os frutos do solo, que recolheres da terra, que te dá o Senhor teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 Oghendaghe ewaa mu̱hongi̱ oghu akwete kukola mulimo bwile obu, omughile oti, “Obwalo naatula ewaa Mukama Luhanga wanje ngoku naaki̱dhi̱ye mu nsi eghi aalahiiye ewaa baataata baatu ati akutuha.”
3 E irás ao sacerdote, que houver naqueles dias, e dir-lhe-ás: Hoje declaro perante o Senhor teu Deus que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 Mu̱hongi̱ oghu aaye kighegha eki mu ngalo syawe, aki̱su̱ndi̱ye hansi mu maaso ghaa kyakuhongelʼo bihonguwa kya Mukama Luhanga waawe.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 Waatule ewaa Mukama Luhanga waawe oti, “Taata akaba ali Munaalaamu oghu aalalangagha. Aaghenda Mi̱si̱li̱ na bantu bakee, aakalayo kandi aafooka ehanga liinamu̱li̱to kandi lyamaani̱.
5 Então testificarás perante o Senhor teu Deus, e dirás: Arameu, prestes a perecer, foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente, porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa, e numerosa.
6 Bhaatu Banami̱si̱li̱ baatutwalikani̱ya kubhi kandi baatubona-boni̱ya, ku̱tu̱koleesi̱ya milimo yamaani̱.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e sobre nós impuseram uma dura servidão.
7 Niibuwo twatakangaane ewaa Mukama Luhanga wa baataata baatu, aaghu̱wa elaka lyatu kandi aabona ngoku tukwete kubona-bona.
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 Mukama aatuuya mu Mi̱si̱li̱ naakoleesi̱ya mukono ghwa bu̱toki̱ na maani̱ ghe, bikoluwa bya kwobahi̱i̱li̱li̱ya, bubonelo na byakuswekani̱ya.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Aatuleeta mu ki̱i̱kalo kini kandi aatuha nsi eni, eghi ekwete kusendamu mata na bwoki.
9 E nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Nahabweki Mukama, naaleeti̱ye mughanulo ghwa ebi neeleei̱ye mu nsi eghi wampaaye.” Du̱mbi̱ osu̱ndi̱ye kighegha eki mu maaso ghaa Mukama Luhanga waawe kandi oteeli̱ye hansi mu maaso ghe kumulami̱ya.
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor teu Deus,
11 Uwe na Mu̱leevi̱ kandi munamahanga oghu aakaaye naawe mudheedhuwe haabwa bintu bilungi byona ebi Mukama Luhanga waawe aakuhaaye na baa ka yaawe.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Olakamalagha kuta haakpengbu̱ kimui kyʼeku̱mi̱ kya byona ebi weeleei̱ye, mu mwaka ghwakasatu, mwaka ghwa kuha kimui kyʼeku̱mi̱, okihaaghe Mu̱leevi̱, munamahanga, nku̱u̱bbi̱ na mu̱kwi̱si̱ya, niikuwo baliilaghe mu maatau̱ni̱ ghaawe kandi baakutaghe.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem;
13 Oghilaghe Mukama Luhanga waawe oti, “Naahi̱ye mu numba yanje kimui kyʼeku̱mi̱ kyona eki naakubiikilagha kandi naakiha Mu̱leevi̱, munamahanga, nku̱u̱bbi̱ kandi mu̱kwi̱si̱ya, kusighikila ngoku waalaghiiye. Tanaaghai̱ye na kimui haa bilaghilo byawe byona kedha kukiibululuwa.
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas e as dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme a todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi os teus mandamentos, nem deles me esqueci;
14 Tanaaliiye haa kimui kyʼeku̱mi̱ obu naabaagha neeghu̱ngi̱ye haabwa muntu oghu aku̱u̱ye, kedha kuuyʼo ki̱twi̱ke kyakiyo obu naabaagha nteeli̱ye kedha kukihongela abaaku̱u̱ye. Nkahu̱ti̱ya elaka lya Mukama Luhanga wanje kandi naakola byona ebi wandaghiiye.
14 Delas não comi no meu luto, nem delas nada tirei quando imundo, nem delas dei para os mortos; obedeci à voz do Senhor meu Deus; conforme a tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Mukama olole hansi, onali mu eghulu, mu ki̱i̱kalo kyawe ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye, ohe mu̱gi̱sa bantu baawe baa I̱saaleeli̱ na nsi eghi waatuhaaye ngoku waalahiiye ewaa baataata baatu, nsi eghi ekwete kusendamu mata na bwoki.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Mukama Luhanga waawe alimakulaghila obwalo kukwata ntu̱wamu na bilaghilo biye. Weeghendeseleje kubikwata na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona.
16 Neste dia, o Senhor teu Deus te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os pois, e cumpre-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Obwalo waabu̱ghi̱ye ngoku Mukama ali Luhanga waawe, ngoku okukola ebi abbali̱ye kandi ebi akulaghila, ngoku okukwata ntu̱wamu siye na bilaghilo biye kandi ngoku oku̱hu̱ti̱ya elaka liye.
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Mukama naye obwalo aabu̱ghi̱ye ngoku muli bantu be baa mbaghani̱ja ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye kandi ngoku muli na kukwata bilaghilo biye byona.
18 E o Senhor hoje te declarou que tu lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Nimwakoli̱ye eki, akubafoola baamaani̱ kusaali̱ya mahanga ghanji agha aahangi̱ye, akuleka babasinde, mumanuwe, babahu̱ti̱ye kandi mukuba bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye ewaa Mukama Luhanga waawe ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que criou, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como tem falado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.