Deuteronômio 18
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Bahongi̱ Baleevi̱, bʼomu ntu̱la ya Leevi̱ yoona, tabakuba na mughabo kedha bugwetuwa nga Banai̱saaleeli̱ baanakyabo. Balaliyagha haa bihonguwa byona byokeei̱ye ebi bantu bahongeeye Mukama nga mughabo ghwabo.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Tabakuba na bugwetuwa mu Banai̱saaleeli̱ baanakyabo, Mukama niiye mughabo ghwabo, ngoku aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 Bantu balakahongagha nte kedha ntaama, ohaaghe mu̱hongi̱ ebhango, nsaya syombi na byenda.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Oli na kubaha mughanulo ghwa bilimuwa byawe, vi̱i̱ni̱ yaawe, magita na byoha byʼoku̱du̱bha ojombi̱ye haa ntaama syawe.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 Nanga Mukama Luhanga waawe mu ntu̱la syawe syona akakoma ntu̱la ya Leevi̱ ku̱mu̱heeleli̱ya nga bahongi̱ bilo nʼebilo.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 Mu̱leevi̱ weena oghu abbali̱ye akugubha ku̱lu̱gha mu emui mu maatau̱ni̱ ghʼomu I̱saaleeli̱ aghende mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma.
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 Akugubha ku̱heeleli̱yayo nga mu̱hongi̱ wa Mukama Luhanga wee, nga Baleevi̱ baanakiye abakwete ku̱heeleli̱yayo Mukama.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 Ali na kutunga mughabo ghwa byokuliya oghwengaane na ghwa bahongi̱ banji kandi akugubha kubiika sente esi nganda siye simutumiiye ku̱lu̱gha mu ebi baaghu̱li̱i̱ye.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 Okaaku̱ki̱dha mu nsi eghi Mukama Luhanga waawe akukuha, otakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye ngʼebi bantu baa mahanga agha bakukolagha.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 Mutahonga baana baanu mu mulilo haa byakuhongelʼo byanu, mu enu̱we atabamu mu̱ku̱mu̱ kedha oghu akubanduwa mi̱li̱mu̱
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 kedha oghu akukola maaje kedha oghu aku̱bu̱gha na mi̱li̱mu̱ ya abaaku̱u̱ye.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 Mukama Luhanga waawe oohi̱ye bantu abakukolagha bintu ebi kandi eki niikiyo kikuleka naabhinga bantu bʼomu mahanga ghaa mu nsi eghi okughendamu.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 Obe mwesighibuwa kwonini ewaa Mukama Luhanga waawe.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 Mu nsi eghi oli haai kutwala, bantu baayʼo bakughendagha mu baku̱mu̱ kandi mu bantu abakulaghulagha, bhaatu Mukama Luhanga waawe taaku̱si̱i̱mi̱lani̱i̱ye kukola ebi.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 Bhaatu Mukama Luhanga waawe akukutumila mulangi̱ ngʼanje ku̱lu̱gha mu bantu baawe kandi oli na ku̱mu̱u̱ghu̱wa.
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 Haa mwena Holebbu, kilo eki ki̱bbu̱la kyawe kyabaaghʼo, okasaba Mukama Luhanga waawe oti, “Ntatodha ku̱u̱ghu̱wa elaka lya Mukama Luhanga wanje kedha kutodha kubona mulilo ghwamaani̱ ghuni, nanga nku̱ku̱wa.”
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 Nahabweki Mukama angila ati, “Eki baabu̱ghi̱ye ki̱hi̱ki̱ye.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 Nkukoma mu baghenji̱ baawe mulangi̱ oghu ali ngʼawe. Nkumuha bighambo bya ku̱bu̱gha, niikuwo aghambile bantu byona ebi nkumulaghila.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 Nkufubila weena oghu ataaku̱tegheeleli̱ya bighambo byanje ebi mulangi̱ oghu aku̱bu̱gha mu li̱i̱na lyanje.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 Bhaatu mulangi̱ weena oghu akulanga butumuwa bwa bisubha mu li̱i̱na lyanje kedha ku̱bu̱gha mu li̱i̱na lya luhanga onji, aatibuwaghe.”
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 Nuwaanaghi̱li̱ye haa mutima ghwawe oti, “Nkumanya nti̱ya butumuwa obu bulaba bu̱lu̱ghi̱ye ewaa Mukama?”
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 Kaakuba mulangi̱ aabu̱gha mu li̱i̱na lya Mukama kandi eki aabu̱ghi̱ye kitabʼo, obu tabuli butumuwa obu̱lu̱ghi̱ye ewaa Mukama. Mulangi̱ oghu akuba naabu̱gha haabwa maani̱ ghe kandi otamwobaha.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.