Deuteronômio 18
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Bahongi̱ Baleevi̱, bʼomu ntu̱la ya Leevi̱ yoona, tabakuba na mughabo kedha bugwetuwa nga Banai̱saaleeli̱ baanakyabo. Balaliyagha haa bihonguwa byona byokeei̱ye ebi bantu bahongeeye Mukama nga mughabo ghwabo.
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 Tabakuba na bugwetuwa mu Banai̱saaleeli̱ baanakyabo, Mukama niiye mughabo ghwabo, ngoku aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Bantu balakahongagha nte kedha ntaama, ohaaghe mu̱hongi̱ ebhango, nsaya syombi na byenda.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 Oli na kubaha mughanulo ghwa bilimuwa byawe, vi̱i̱ni̱ yaawe, magita na byoha byʼoku̱du̱bha ojombi̱ye haa ntaama syawe.
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Nanga Mukama Luhanga waawe mu ntu̱la syawe syona akakoma ntu̱la ya Leevi̱ ku̱mu̱heeleli̱ya nga bahongi̱ bilo nʼebilo.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 Mu̱leevi̱ weena oghu abbali̱ye akugubha ku̱lu̱gha mu emui mu maatau̱ni̱ ghʼomu I̱saaleeli̱ aghende mu ki̱i̱kalo eki Mukama akukoma.
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 Akugubha ku̱heeleli̱yayo nga mu̱hongi̱ wa Mukama Luhanga wee, nga Baleevi̱ baanakiye abakwete ku̱heeleli̱yayo Mukama.
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 Ali na kutunga mughabo ghwa byokuliya oghwengaane na ghwa bahongi̱ banji kandi akugubha kubiika sente esi nganda siye simutumiiye ku̱lu̱gha mu ebi baaghu̱li̱i̱ye.
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 Okaaku̱ki̱dha mu nsi eghi Mukama Luhanga waawe akukuha, otakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye ngʼebi bantu baa mahanga agha bakukolagha.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Mutahonga baana baanu mu mulilo haa byakuhongelʼo byanu, mu enu̱we atabamu mu̱ku̱mu̱ kedha oghu akubanduwa mi̱li̱mu̱
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 kedha oghu akukola maaje kedha oghu aku̱bu̱gha na mi̱li̱mu̱ ya abaaku̱u̱ye.
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Mukama Luhanga waawe oohi̱ye bantu abakukolagha bintu ebi kandi eki niikiyo kikuleka naabhinga bantu bʼomu mahanga ghaa mu nsi eghi okughendamu.
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Obe mwesighibuwa kwonini ewaa Mukama Luhanga waawe.
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 Mu nsi eghi oli haai kutwala, bantu baayʼo bakughendagha mu baku̱mu̱ kandi mu bantu abakulaghulagha, bhaatu Mukama Luhanga waawe taaku̱si̱i̱mi̱lani̱i̱ye kukola ebi.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Bhaatu Mukama Luhanga waawe akukutumila mulangi̱ ngʼanje ku̱lu̱gha mu bantu baawe kandi oli na ku̱mu̱u̱ghu̱wa.
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 Haa mwena Holebbu, kilo eki ki̱bbu̱la kyawe kyabaaghʼo, okasaba Mukama Luhanga waawe oti, “Ntatodha ku̱u̱ghu̱wa elaka lya Mukama Luhanga wanje kedha kutodha kubona mulilo ghwamaani̱ ghuni, nanga nku̱ku̱wa.”
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Nahabweki Mukama angila ati, “Eki baabu̱ghi̱ye ki̱hi̱ki̱ye.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Nkukoma mu baghenji̱ baawe mulangi̱ oghu ali ngʼawe. Nkumuha bighambo bya ku̱bu̱gha, niikuwo aghambile bantu byona ebi nkumulaghila.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Nkufubila weena oghu ataaku̱tegheeleli̱ya bighambo byanje ebi mulangi̱ oghu aku̱bu̱gha mu li̱i̱na lyanje.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Bhaatu mulangi̱ weena oghu akulanga butumuwa bwa bisubha mu li̱i̱na lyanje kedha ku̱bu̱gha mu li̱i̱na lya luhanga onji, aatibuwaghe.”
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Nuwaanaghi̱li̱ye haa mutima ghwawe oti, “Nkumanya nti̱ya butumuwa obu bulaba bu̱lu̱ghi̱ye ewaa Mukama?”
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 Kaakuba mulangi̱ aabu̱gha mu li̱i̱na lya Mukama kandi eki aabu̱ghi̱ye kitabʼo, obu tabuli butumuwa obu̱lu̱ghi̱ye ewaa Mukama. Mulangi̱ oghu akuba naabu̱gha haabwa maani̱ ghe kandi otamwobaha.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.