Deuteronômio 13

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaakuba mulangi̱ kedha oghu akusoboololagha ndooti̱ aboneka mu enu̱we kandi alangilila ngu hakubʼo kabonelo kedha kyakuswekani̱ya
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 kandi kabonelo kedha kyakuswekani̱ya aabu̱ghi̱yʼo kibʼo. Kaakuba aghila ati, “Wiise tughende tulami̱ye baaluhanga banji,” baaluhanga aba otakalami̱yaghʼo,
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 otategheeleli̱ya mulangi̱ oghu. Mukama Luhanga waanu akuba naakoleesi̱ya bantu aba kulengesa enu̱we kumanya mukaakuba mu̱mu̱ku̱ndi̱ye na mutima ghwanu ghwona na mwoyo ghwanu ghwona.
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 Muli na kukwamilila Mukama Luhanga waanu, mu̱hu̱ti̱ye elaka liye, mukwate bilaghilo biye, mu̱mu̱u̱ghu̱we, mu̱mu̱heeleli̱ye kandi mumugumilʼo.
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Bhaatu mwite mulangi̱ weena kedha oghu akusoboololagha ndooti̱ oghu akubaghambila kujeemela Mukama Luhanga waanu, oghu akabacungula ku̱lu̱gha Mi̱si̱li̱ hambali mwabaagha basyana. Bantu aba bakuba mbakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye kandi mbalengʼo kukuuya haa mulingo Mukama Luhanga waawe aakulaghiiye kuukalamu. Obaate boona niikuwo weehiyemu kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki.
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 Kaakuba mwana wanjoko waawe, mutabani̱ waawe, muhala waawe, mukali̱ waawe oghu obbali̱ye, kedha bhootu̱ syawe eenini, akusoona-soona mu ki̱bi̱so naaghila ati, “Wiise tughende tulami̱ye baaluhanga banji,” aba nankabha uwe na baataata baawe mutamani̱ye,
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 baaluhanga baa bantu abali haai naawe na abaselaane naawe ku̱lu̱gha haa mpande syona,
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 otasi̱i̱ma muntu nʼomui mu ebo kukusoona-soona kandi otamu̱tegheeleli̱ya, otamughilila kisa kandi otabi̱sa ebi akwete kukola.
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 Bhaatu oli na kumwita, aanuuwe waadu̱bha kumuhuula mabaale, du̱mbi̱ bantu banji boona bamuhuule mabaale.
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 Omuhuule mabaale aku̱we, nanga akwete kulengʼo kukusoona-soona ku̱lu̱ghʼo Mukama Luhanga waawe, oghu akakuuya Mi̱si̱li̱, hambali waabaagha mu̱syana.
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 Banai̱saaleeli̱ boona baku̱u̱ghu̱wa ekyabaayʼo kandi bakwobaha. Taaliyo oghu akutodha kukola kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye ngʼeki.
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 Mu emui mu maatau̱ni̱ agha Mukama Luhanga waawe akukuha kuukalamu, wangu̱u̱ghu̱wa
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 ngu bantu babhi bʼomu ehanga lyawe bakwete kuhabi̱i̱si̱ya bantu aba baakaaye nabo mu tau̱ni̱ emui, mbaghila bati, “Muleke tughende tulami̱ye baaluhanga banji,” baaluhanga aba mutamani̱ye.
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 Nuwaaghu̱u̱ye makulu agha, obu̱u̱li̱lili̱ye bhyani. Kaakuba ghaba majima ngu kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki kyabaayʼo,
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 oote bantu boona abaakaaye mu tau̱ni̱ eghi na bitunguwa byabo byona. Ohwelekeeleli̱ye kimui tau̱ni̱ eghi.
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 Bintu byona bya bantu abaakaayemu obikumaani̱li̱ye hamui kandi obilunde haagati ya tau̱ni̱ eghi. Wooki̱ye tau̱ni̱ eghi na bu̱li̱ kintu kyona ekilimu nga kihonguwa kyokeei̱ye ewaa Mukama Luhanga waawe. Tau̱ni̱ eghi ehwelekeelele bilo nʼebilo kandi etalitodha kukweluwa.
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 Otalyebiikila kintu kyona ekili kyakuhwelekeelela, niikuwo Mukama aleke kusaaliluwa kuwe kukani̱ye kandi akughilile kisa. Akukughilila kisa kandi aleke okula-kulane ngoku aalahiiye ewaa baataata baawe,
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 kaakuba ohu̱ti̱ya elaka lya Mukama Luhanga waawe, okwata bilaghilo biye byona ebi nkukuha obwalo kandi okola ebi Mukama Luhanga waawe abbali̱ye.
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.