Deuteronômio 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 Bwile obu Mukama angila ati, “Obhaake bihande bibili bya mabaale ebi̱su̱si̱ye ngʼebi waadu̱bhi̱ye kubhaaka kandi wiise nabiyo haa mwena hambali ndi. Okole dhee sandu̱u̱ku̱ ya mbaau.
1 Naquele tempo o SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 Nkuhandiikʼo bighambo ngʼebi naadu̱bhi̱ye kuhandiika haa bihande bibili bya mabaale byʼoku̱du̱bha ebi waatakaki̱i̱ye. Ote bihande ebi mu sandu̱u̱ku̱ eghi.”
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 Niibuwo naakoli̱ye sandu̱u̱ku̱ mu mbaau sya ki̱i̱lu̱mbo, naabhaaka bihande bya mabaale ebi̱su̱si̱ye nga byʼoku̱du̱bha. Naani̱i̱na haa mwena nkwete bihande bibili bya mabaale ebi mu ngalo syanje.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 Mukama aahandiika haa bihande ebi bighambo ngʼebi aadu̱bhi̱ye kuhandiika, bilaghilo eku̱mi̱ ebi aabalaghiiye ali haagati ya mulilo, kilo eki ki̱bbu̱la kyanu kyabaagha mu nti̱na ya mwena oghu. Mukama aabimpa.
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o SENHOR as deu a mim.
5 Niibuwo naaku̱u̱ki̱ye ku̱lu̱gha haa mwena oghu, bihande ebi naabita mu sandu̱u̱ku̱ ngoku Mukama andaghiiye kandi binalimu ku̱hi̱ki̱ya endindi.
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o SENHOR me ordenou.
6 (Banai̱saaleeli̱ baalu̱gha mu kyalo kya byahu̱dhu̱ bya Banayakaani, baaki̱dha Mosela. Alooni̱ aakwi̱la Mosela kandi baamujiikayo. Mwana wee Eli̱yeeja aakuuka mu ki̱i̱kalo kiye nga mu̱hongi̱.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 Obu baalu̱ghi̱yʼo, baaghenda e Gu̱di̱goda, beeyongela kandi baaki̱dha Yoti̱bbota, nsi eghi elimu maasi ghakani̱ye ghakusenda.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 Bwile obu Mukama aakomamu ntu̱la ya Leevi̱ kuheekagha sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano ya Mukama kandi kwemililagha mu maaso ghe ku̱mu̱heeleli̱ya na kuha bantu mu̱gi̱sa mu li̱i̱na liye, ngoku kinaakukoluwa endindi.
8 Naquela ocasião, o SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do SENHOR, para estarem de pé diante do SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 Eki niikiyo kyaleki̱ye ntu̱la ya Leevi̱ bataatunga mughabo kedha bugwetuwa bwa etaka nga baghenji̱ baabo, Mukama niiye bugwetuwa bwabo, ngoku Mukama Luhanga waawe aabaghambiiye.)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, conforme o SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 Naakala haa mwena mu maaso ghaa Mukama bilo maku̱mi̱ anaa mukilo na ntangaali̱, ngoku naadu̱bhi̱ye kukola. Mukama aatodha anji̱ghu̱wa kandi aasi̱i̱ma kutabahwelekeeleli̱ya.
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o SENHOR não quis destruir-te.
11 Niibuwo Mukama angi̱li̱ye ati, “Oomuke, oghende ohikile bantu aba, niikuwo baghende kandi batunge nsi eghi naalahiiye kuha baataata baabo.”
11 E o SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 Uwe I̱saaleeli̱, bini niibiyo bintu Mukama Luhanga waawe akubbala ati okole: ku̱hu̱ti̱ya Mukama Luhanga waawe, kukola ebi abbali̱ye, kumukunda, ku̱mu̱heeleli̱ya na mutima ghwawe ghwona na mwoyo ghwawe ghwona
12 E agora, Israel, o que o SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 kandi kukwata bilaghilo bya Mukama byona ebi ndimaghenda kukuha obwalo niikuwo obe kulungi.
13 que guardes os mandamentos do SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 Omanye ngu mwanya nʼeghulu munu mbya Mukama Luhanga waawe, nsi nʼebilimu byona mbiye dhee.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 Bhaatu Mukama akabbala munu baataata baawe kandi aabakunda. Aakomamu enu̱we baasukulu baabo, mu bantu baa mu nsi yoona kandi ku̱hi̱ki̱ya endindi muli bantu be.
15 Somente o SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 Nahabweki mube badhooti̱ kandi mutatodha kuba ntaaghu̱wa.
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 Nanga Mukama Luhanga waanu ni Luhanga wa baaluhanga kandi Mukama wa bakama, ni Luhanga mukulu, oghu ali na bu̱toki̱ kandi oghu bantu boobahi̱ye. Taakusoloolagha bantu kandi taaku̱si̱i̱magha ngu̱ji̱.
17 Porque o SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Akulolagha ngu nku̱u̱bbi̱ na bakwi̱si̱ya baabatwalikani̱ya kusemeeye. Aku̱ndi̱ye banamahanga abaakaaye naanu. Akubahaagha byokuliya kandi byaku̱lu̱wala.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 Nahabweki mukunde munamahanga, nanga naanu mukaba muli banamahanga mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Ohu̱ti̱yaghe Mukama Luhanga waawe kandi omu̱heeleli̱yaghe. Omugumilʼo kandi olahilaghe nooku̱mi̱ya li̱i̱na liye.
20 Temerás ao SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 Eye enkaha niiye Luhanga waawe, oghu oli na kusinda. Niiye akakola bintu byamaani̱ kandi bya kwobahi̱i̱li̱li̱ya ebi waaboone na maaso ghaawe.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 Baataata baawe abaaghendi̱ye Mi̱si̱li̱ bakaba bali nsanju̱ bonkaha, bhaatu endindi Mukama Luhanga waawe aaleki̱ye mwakana nga nsooli̱ya syʼomu mwanya.
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.