Daniel 12

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Bwile obu Mikai̱li̱, mukulu wa baamalai̱ka oghu akulindagha bantu baawe, akwisa. Hakubʼo bwile bwa kubona-bona okutakabaaghʼo ku̱lu̱gha mahanga ghabʼo ku̱hi̱ki̱ya endindi. Bwile obu bantu baawe boona aba mali̱i̱na ghaabo ghaliba ghahandi̱i̱ku̱u̱we mu kitabo kya Luhanga, balijunuwa.
1 “Nessa época, Miguel, o grande príncipe que guarda seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde que as nações vieram a existir. Nesse tempo, porém, todos de seu povo que tiverem o nome escrito no livro serão salvos.
2 Bantu bakani̱ye abaaku̱u̱ye bali̱hu̱mbu̱u̱ka, bamui mu bantu aba kutunga bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo kandi banji kuba na kuswajibuwa kandi kuhemuka kwa bilo nʼebilo.
2 Muitos dos que estão mortos e enterrados ressuscitarão, alguns para a vida eterna e outros para a vergonha e a desonra eterna.
3 Bantu boona abaabaaye baamagheji, bakubbyokelela nga kyeleeli̱ kyʼomu mwanya kandi boona abeegheeseei̱ye bantu bakani̱ye kukola ebi̱hi̱ki̱ye, bakubbebbeniya nga nsooli̱ya bilo nʼebilo.
3 Os sábios brilharão intensamente como o esplendor do céu, e os que conduzem muitos à justiça resplandecerão como estrelas, para sempre.
4 Bhaatu uwe Dhaneeli̱, bighambo bini otabighambila muntu weena, obohe kitabo kini kandi okibiike ku̱hi̱ki̱ya haa kilo kya haa mpelo. Bantu bakani̱ye bakulengʼo ku̱li̱gi̱ta mpande syona kwegha ebili mu kitabo kini.”
4 Mas você, Daniel, mantenha esta profecia em segredo; sele o livro até o tempo do fim, quando muitos correrão de um lado para o outro e o conhecimento aumentará”.
5 Du̱mbi̱ si̱ye Dhaneeli̱ naalola kandi naabona basaasa babili baamiliiye, omui ali haa luhande lumui lwa maasi hambali naabaagha kandi na onji aamiliiye haa luhande lunji.
5 Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
6 Omui mu basaasa aba aabu̱u̱li̱ya musaasa oghu akaba alu̱wete lughoye lusemeeye lunjelu, oghu akaba aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya maasi ati, “Byakuswekani̱ya ebi bikutwala bwile ki bitakahooyʼo?”
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: “Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?”.
7 Musaasa oghu akaba alu̱wete lughoye lusemeeye lunjelu kandi aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya maasi, aamu̱ki̱ya eghulu mukono ghuwe ghwabuliyo na ghwabumesu. Naaghu̱wa naalahila ewaa Luhanga, oghu ali mwomi̱i̱li̱ bilo nʼebilo ati, “Eki kikutwala myaka esatu na ki̱twi̱ke. Du̱mbi̱ ngi̱ghu̱ sya bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye baa Luhanga sikuhuwa maani̱ kandi oku kukuba kumaliilila kwa bintu ebi byona.”
7 O homem vestido de linho, que estava sobre o rio, levantou as duas mãos em direção ao céu, pronunciou um juramento solene àquele que vive para sempre e disse: “Passará um tempo, tempos e meio tempo. Quando o povo santo finalmente for quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
8 Naaghu̱wa elaka lya muntu oghu, bhaatu naasaaghuwa kwetegheeleli̱ya. Niibuwo naamu̱bu̱u̱i̱ye nti, “Mukama wanje, nkiki ki̱ku̱lu̱gha mu bintu ebi byona?”
8 Ouvi o que ele disse, mas não entendi o significado. Por isso, perguntei: “Meu senhor, como estas coisas terminarão?”.
9 Ankuukamu ati, “Uwe Dhaneeli̱ oghende, nanga bighambo bini bili na kuba bya nsi̱ta kandi babi̱bi̱si̱ye mu kitabo ku̱hi̱ki̱ya haa kilo kya haa mpelo.
9 Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim.
10 Bantu bakani̱ye bakwelebuwa, babe bantu abatali nʼeki bakubasoghosʼo kandi balungi. Bhaatu bantu babhi bakweyongela kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye kandi taaliyo muntu mubhi oghu akwetegheeleli̱ya bighambo ebi, bhaatu bantu baamagheji niibo bakubikenga.
10 Muitos serão purificados, limpos e refinados por essas provações. Os perversos, porém, continuarão em sua perversidade, e nenhum deles entenderá. Somente os sábios compreenderão seu significado.
11 “Hakubʼo bilo lu̱ku̱mi̱ bibili na kyenda ku̱lu̱gha bwile baatangi̱ye bihonguwa byona byokeei̱ye bya bu̱li̱ kilo, ku̱hi̱ki̱ya bwile obu baami̱li̱i̱ye mu numba ya Luhanga kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye ekikuleeteleja kuhwelekeelela.
11 “A partir do momento em que o sacrifício diário for suspenso e a terrível profanação for colocada ali, haverá 1.290 dias.
12 Luhanga akuha mu̱gi̱sa muntu oghu akuukala anamwesi̱ghi̱ye ku̱hi̱ki̱ya bilo lu̱ku̱mi̱ bisatu asatu na bitaano bihooyʼo.
12 Feliz aquele que esperar e permanecer até o fim dos 1.335 dias!
13 “Nahabweki uwe Dhaneeli̱, obe mwesighibuwa ku̱hi̱ki̱ya haakumaliilila. Nankabha oku̱wa, haa kilo kya haa mpelo oli̱hu̱mbu̱u̱ka mu baku̱u̱ye kutunga mpeela yaawe.”
13 “Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.