Atos 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Bwile obu muhendo ghwa beeghesebuwa ghweyongelela kimui kukana. Bayu̱daaya abaabu̱ghagha Lu̱gi̱li̱ki̱ baatandika kuhakangana na Bayu̱daaya abaabu̱ghagha Luhebbulaayo, nanga abaabu̱ghagha Luhebbulaayo baanaghi̱li̱jagha bakwi̱si̱ya bʼabaabu̱ghagha Lu̱gi̱li̱ki̱ mu kubatambu̱li̱ya bintu bu̱li̱ kilo.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Niibuwo bakwenda eku̱mi̱ na babili aba baabilikiiye beeghesebuwa boona kwisa mu lukulato. Baaghila bati, “Takili kilungi etu̱we kuukala ntunaghaba bintu mu ki̱i̱kalo kya kutebeja kighambo kya Luhanga.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Nahabweki baana baamaaha, mwekomemu bantu musanju̱ aba bantu bahu̱ti̱i̱ye, abaasuuye Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye kandi abali na magheji, haaliibo twaha mulimo ghwa kughaba bintu.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Niikuwo etu̱we bwile bwatu bwona tubumale ntusaba kandi ntutebeja kighambo kya Luhanga.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Bahi̱ki̱li̱ja aba boona baasi̱i̱ma kihanuulo eki. Baakoma Siteefaano, musaasa ali na ku̱hi̱ki̱li̱ja kwamaani̱ kandi aasuuye Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye. Baakoma Fi̱li̱po, Polokolo, Nikanooli̱, Ti̱mooni̱, Pamena, na Nikola wʼomu kibugha kya Anti̱yoki̱ya (wʼomu Anti̱yoki̱ya, oghu akaba adu̱bhi̱ye kutaaha di̱i̱ni̱ ya Ki̱yu̱daaya.)
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Baaleeta basaasa aba mu maaso ghaa bakwenda, baabatʼo mikono kandi baabasabila.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Kighambo kya Luhanga kyeyongela kugbaatikana, ti̱ muhendo ghwa beeghesebuwa ghwakanila kimui mu Yelusaalemu. Na bahongi̱ bakani̱ye baahi̱ki̱li̱ja Mukama Yesu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Luhanga aaghilila Siteefaano ngughuma aamuha maani̱ ghaa kuukala naakola byakuswekani̱ya bikani̱ye mu bantu.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Niibuwo bamui mu bantu bʼomu elami̱li̱yo eli baaghilaghamu lya Basyana Abaatu̱ngi̱ye Bughabe, baasi̱ye baatandika kuhakangana naye. Bakaba bali Bayu̱daaya abaali balu̱ghi̱ye mu mahanga ghaa Kilene, Alekijandi̱li̱ya, Ki̱li̱ki̱ya na mu kyalo kya Asi̱ya.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Bhaatu Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye aaha Siteefaano oghu magheji. Kandi taaliyo muntu nʼomui oghu akagubha ku̱mu̱si̱nga.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Niibuwo baahani̱ye bantu kuhabi̱i̱li̱li̱ya Siteefaano bati, “Twaghu̱u̱ye musaasa oghu nambulila kimui Musa hamui na Luhanga.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Du̱mbi̱ baahaaghi̱li̱li̱ya bantu, bengei̱ baa Bayu̱daaya, hamui na beegheesi̱ya baa bilaghilo. Bantu aba baasa baakwata Siteefaano baamutwala mu Lukulato Lukulu lwa bengei̱.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Baataahi̱yamu bamui mu bantu kuhabi̱i̱li̱li̱ya Siteefaano bati, “Musaasa oghu akuukalagha naabu̱ghʼo kubhi ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kini hamui na bilaghilo.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Twamu̱u̱ghu̱u̱ye naaghila ati Yesu wabo wa Najaaleeti̱ oghu akuuhilʼo kimui Numba ya Luhanga waatu kandi ahindulile kimui mi̱ghendi̱yo yoona eghi Musa aatulaghiiye kukola.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Obu abaabaagha mu Lukulato olu baaghu̱u̱ye eki, baalola tonono Siteefaano kandi baabona haali̱i̱so yee naabbebbeniya nga Malai̱ka.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.