Apocalipse 5

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kintu kinji eki naatodhi̱ye kubona, ni Luhanga asitami̱ye haa ntebe ya bukama, akwete mu mukono ghwabuliyo kitabo kiinamu̱li̱to bakihandi̱i̱ki̱ye mukati na haagu̱u̱li̱ kandi baki̱boheei̱ye gaamu musanju̱.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Naabona malai̱ka wamaani̱ wa Luhanga naabu̱gha nʼelaka lyamaani̱ ati, “Haliyo muntu weena oghu ali na bu̱toki̱ kusambuula gaamu musanju̱ esi baboheei̱ye kitabo kiinamu̱li̱to eki?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Taabaayʼo muntu nʼomui nankabha mu eghulu kedha munsi oghu akaba na bu̱toki̱ bwa kusambuula kitabo kiinamu̱li̱to eki kandi kusoma ebilimu.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Ti̱ mali̱gha ghantoona haabwa muntu nʼomui kubula oghu ahi̱ki̱ye kusambuula kitabo kiinamu̱li̱to eki kandi kusoma ebilimu.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Niibuwo omui mu bakulu angi̱li̱ye ati, “Oleke kulila! Ntale yʼomu ntu̱la ya Yu̱da, muusukulu wa Dhau̱dhi̱, aasi̱ngu̱u̱ye. Niiye akusambuula kitabo eki kandi kuuyʼo gaamu musanju̱ esi.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Haagati ya ntebe ya bukama na bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ na bakulu abili na bbanaa, naabonʼo Kyana kya Ntaama aamiliiyʼo, asu̱si̱ye oghu baati̱ye. Ali na mahembe musanju̱ na maaso musanju̱ aghaabaagha myoyo musanju̱ ya Luhanga eghi aatu̱mi̱ye munsi yoona.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Eebinga Luhanga oghu akaba asitami̱ye haa ntebe ya bukama. Luhanga aamu̱si̱i̱mi̱lani̱ya kukwata kitabo kiinamu̱li̱to eki kukiiya mu mukono ghuwe ghwabuliyo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Obu Luhanga aamuhaaye kiyo, bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱, na bakulu abili na bbanaa, baateeli̱ya mu maghulu ghaa Kyana kya Ntaama. Bu̱li̱ omui aatandika kuteela du̱ngu̱ yee. Bakaba bali na bibindi bya feeja na bubbani̱ kwoleka kusaba kwa bantu baa Luhanga.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Baatandika kulimba kilimbo kihyaka bati,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Nuuwe waabafooye bantu bʼomu bu̱lemi̱ buwe
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Obu naatodhi̱ye kulola, naaghu̱wa elaka lya baamalai̱ka bakaniiye kimui beeli̱ghi̱li̱i̱ye ntebe ya bukama ya Luhanga, hambali bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ na bakulu abili na bbanaa baabaagha.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Baalimbagha nʼelaka lyamaani̱ bati, “Oghu ahi̱ki̱ye ku̱hu̱ti̱ya ni Kyana kya Ntaama oghu baati̱ye. Kandi tubhonganuuwe kumusinda nanga niiye ali na bu̱toki̱, buguudha, magheji, maani̱, ku̱hu̱ta, ki̱ti̱i̱ni̱sa, na mi̱gi̱sa!”
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Niibuwo naaghu̱u̱ye bihanguwa byona byʼomu eghulu, munsi, mu etaka kandi mu nanja na byona ebilimu, mbyatandika kulimba biti,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ ebi byaghila biti, “Aami̱i̱na!” Du̱mbi̱ na bakulu abili na bbanaa baateeli̱ya baatandika kulami̱ya Luhanga.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.