Apocalipse 5
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Kintu kinji eki naatodhi̱ye kubona, ni Luhanga asitami̱ye haa ntebe ya bukama, akwete mu mukono ghwabuliyo kitabo kiinamu̱li̱to bakihandi̱i̱ki̱ye mukati na haagu̱u̱li̱ kandi baki̱boheei̱ye gaamu musanju̱.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Naabona malai̱ka wamaani̱ wa Luhanga naabu̱gha nʼelaka lyamaani̱ ati, “Haliyo muntu weena oghu ali na bu̱toki̱ kusambuula gaamu musanju̱ esi baboheei̱ye kitabo kiinamu̱li̱to eki?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Taabaayʼo muntu nʼomui nankabha mu eghulu kedha munsi oghu akaba na bu̱toki̱ bwa kusambuula kitabo kiinamu̱li̱to eki kandi kusoma ebilimu.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ti̱ mali̱gha ghantoona haabwa muntu nʼomui kubula oghu ahi̱ki̱ye kusambuula kitabo kiinamu̱li̱to eki kandi kusoma ebilimu.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Niibuwo omui mu bakulu angi̱li̱ye ati, “Oleke kulila! Ntale yʼomu ntu̱la ya Yu̱da, muusukulu wa Dhau̱dhi̱, aasi̱ngu̱u̱ye. Niiye akusambuula kitabo eki kandi kuuyʼo gaamu musanju̱ esi.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Haagati ya ntebe ya bukama na bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ na bakulu abili na bbanaa, naabonʼo Kyana kya Ntaama aamiliiyʼo, asu̱si̱ye oghu baati̱ye. Ali na mahembe musanju̱ na maaso musanju̱ aghaabaagha myoyo musanju̱ ya Luhanga eghi aatu̱mi̱ye munsi yoona.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Eebinga Luhanga oghu akaba asitami̱ye haa ntebe ya bukama. Luhanga aamu̱si̱i̱mi̱lani̱ya kukwata kitabo kiinamu̱li̱to eki kukiiya mu mukono ghuwe ghwabuliyo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Obu Luhanga aamuhaaye kiyo, bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱, na bakulu abili na bbanaa, baateeli̱ya mu maghulu ghaa Kyana kya Ntaama. Bu̱li̱ omui aatandika kuteela du̱ngu̱ yee. Bakaba bali na bibindi bya feeja na bubbani̱ kwoleka kusaba kwa bantu baa Luhanga.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Baatandika kulimba kilimbo kihyaka bati,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Nuuwe waabafooye bantu bʼomu bu̱lemi̱ buwe
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Obu naatodhi̱ye kulola, naaghu̱wa elaka lya baamalai̱ka bakaniiye kimui beeli̱ghi̱li̱i̱ye ntebe ya bukama ya Luhanga, hambali bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ na bakulu abili na bbanaa baabaagha.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Baalimbagha nʼelaka lyamaani̱ bati, “Oghu ahi̱ki̱ye ku̱hu̱ti̱ya ni Kyana kya Ntaama oghu baati̱ye. Kandi tubhonganuuwe kumusinda nanga niiye ali na bu̱toki̱, buguudha, magheji, maani̱, ku̱hu̱ta, ki̱ti̱i̱ni̱sa, na mi̱gi̱sa!”
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Niibuwo naaghu̱u̱ye bihanguwa byona byʼomu eghulu, munsi, mu etaka kandi mu nanja na byona ebilimu, mbyatandika kulimba biti,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ ebi byaghila biti, “Aami̱i̱na!” Du̱mbi̱ na bakulu abili na bbanaa baateeli̱ya baatandika kulami̱ya Luhanga.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.