Apocalipse 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haanu̱ma yʼeki naabona malai̱ka onji naalu̱gha mu eghulu, Luhanga amuhaaye bu̱toki̱ bwamaani̱. Kyeleeli̱ kya ki̱ti̱i̱ni̱sa ekyamu̱lu̱ghaghʼo kyabbeneli̱ya kimui nsi yoona.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Aabu̱gha nʼelaka lyamaani̱ ati,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Nanga mahanga ghoona ghaatamiiye
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Niibuwo naaghu̱u̱ye eleka linji ndi̱lu̱gha mu eghulu ndighila liti,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Bibhi bya kibugha eki bi̱hu̱ni̱ki̱ye ku̱hi̱ka mu eghulu
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Mukikolʼo ngoku kyakoli̱ye bantu banji
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Ngoku kyonini kyehaaye ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi kyakala mu kweghonja,
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Bhaatu bifubilo byakiyo ebi bi̱li̱ki̱hi̱ki̱lʼo mu kilo kimui:
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 “Ti̱ bakama baa munsi abaasyane kandi abeeghonji̱ye na kiyo, balilila haabwa kiyo kandi batuntule munu obu balibona mwi̱ka ghwa kibugha eki ngucuuka.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Balyemilila haseli̱ye, boobai̱ye haabwa kubona ngoku bakukibona-boni̱ya kandi balighila bati,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 “Basu̱u̱bu̱li̱ baa munsi balilila kandi beeghala-ghale haabwa kibugha eki, nanga taaliyo muntu nʼomui oghu alyeyongela kubaghulʼo bintu byabo.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Bintu nga: feeja, jaabbu, bubaale bwa bbei̱ yamaani̱, bukwanji bwa muhendo, ngoye sisemeleeye kimui, ngoye siimutuku sya bbei̱, biti byona ebikusasa kulungi. Bintu byona ebi̱koleeu̱we mu maano ghaa njoghu̱, bintu byona ebi bakoli̱ye mu mbaau, mu bintu ebi̱gu̱mi̱ye, mu byoma bi̱gu̱mi̱ye na mabaale aghakubbyokelela;
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 ebyoku̱nu̱li̱ya mukubi, bubbani̱, miila, bubbani̱ bwa muhendo, vi̱i̱ni̱, mafu̱ta, buhunga, ngano, nte, ntaama, nkai̱na na bigaali̱ byasiyo, hamui na basyana, aba baaghu̱li̱yagha.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 “Maghobo agha mutima ghwawe ghwangubbali̱ye, ghaahooyʼo
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 “Basu̱u̱bu̱li̱ baa bintu ebi, aba etungo lya kibugha eki lyaguudhaai̱ye, balyemilila hambali haseli̱ye, boobahi̱ye baboone ngoku kikwete kubona-bona, batuntuuye kandi mbalila bati,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 “Ai̱ bhaawai̱! Ai̱ bhaawai̱! Kibugha kikulu,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Buguudha obu bwona baabu̱hwelekeleei̱ye mu saaha emui yonkaha.”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 mbalilila kimui haabwa kubona mwi̱ka ghwa kibugha eki ngucuuka, balyebu̱u̱li̱ya bati,
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 “Balyeseesa ki̱tu̱u̱tu̱ haa mituwe. Bwile obu baliba mbaghana, batuntuuye kandi mbalila bati,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Niibuwo malai̱ka aaghi̱li̱ye ati,
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Niibuwo malai̱ka wamaani̱ aahi̱mbi̱ye kibaale kiinamu̱li̱to aakikuba mu nanja, aaghila ati,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Malaka ghaa bateeli̱ baa du̱ngu̱, na bali̱mbi̱,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Kandi kyeleeli̱ kya taala
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Kandi mu kibugha eki niimuwo haaseeseki̱ye saghama ya balangi̱,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.