Apocalipse 15

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naabona mu eghulu kintu kinji kyamaani̱ kandi kyakuswekani̱ya. Naabona baamalai̱ka musanju̱ abali na bifubilo musanju̱ byokumaliilila. Nanga ebi niibiyo Luhanga aamaliliiyemu ki̱i̱ni̱gha kiye.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Naabona dhee kintu ki̱su̱si̱ye nanja yeeleeye kimui dhiyo nga gilaasi etabuuyemu mulilo, nʼabaasi̱ngu̱u̱ye kisolo, na kisasani̱ ki̱su̱si̱ye kisolo eki, na namba ya li̱i̱na lyakiyo. Bantu aba bakaba baamiliiye haa ki̱si̱yo kya nanja eghi esu̱si̱ye gilaasi. Bakaba bakwete du̱ngu̱ esi baakoleesi̱yagha kulami̱ya Luhanga.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Baalimbagha kilimbo kya Musa mu̱heeleli̱ya wa Luhanga, na kya Kyana kya Ntaama bati,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Nuuwe Mukama oghu bu̱li̱ muntu weena abhonganuuwe ku̱hu̱ti̱ya
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Haanu̱ma yʼebi, naabona mu eghulu Numba ya Luhanga eeghuuye, elimu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye,
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 baamalai̱ka musanju̱ abaabaagha na bifubilo musanju̱, baatuwa mu Numba ya Luhanga eghi. Bakaba balu̱wete nkanji̱ sinjelu dhiyo kandi balu̱wete mi̱ci̱pi̱ ya feeja.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Niibuwo kimui mu bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ kyahaaye baamalai̱ka musanju̱ bibindi musanju̱ bya feeja biisuuyemu vi̱i̱ni̱. Vi̱i̱ni̱ eghi yoolekagha ki̱i̱ni̱gha kya Luhanga, oghu aliyo bilo nʼebilo.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Numba eghi yaasulamu mwi̱ka ku̱lu̱gha haa ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Luhanga na mu maani̱ ghe kandi taaliyo muntu nʼomui oghu akagubha kutaaha mu numba eghi ku̱hi̱ki̱ya bifubilo musanju̱, ebi baamalai̱ka musanju̱ baaghendagha kuha bantu bihooye.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.