2 Tessalonicenses 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkubbala kubaghambila ebikwetʼo kukuuka kwa Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to kandi ngoku etu̱we boona tuligumbaana kumwebali̱ya. Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 mutatuntula kedha kwobaha haabwa balangi̱ baa bisubha kedha lughambo lwa bantu ngu ni̱i̱tu̱we twabu̱ghi̱ye kedha twahandi̱i̱ki̱ye bbaluwa tuti kilo kya kukuuka kwa Mukama kikamala ku̱hi̱ka.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mutasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kubadimaaga mu mulingo ghwona. Kilo eki takikubʼo bantu batakajeemeeye Luhanga kandi na muntu mubhi oghu abʼo. Oghu akuhwelekeelela.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Akuhakani̱ya kyona ekikwetuwa Luhanga kedha ekikulamibuwa. Akweku̱li̱li̱ja kusaali̱ya byona kandi aakale mu Numba ya Luhanga, neeghilamu Luhanga.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Tamu̱u̱su̱ki̱ye ngu obu naanabaagha eghi ngoku naabaghambilagha haa bintu ebi?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ekinamutangi̱ye endindi kubʼo mukimani̱ye, niikuwo agubhe kubʼo bwile buwe bwonini mbwahi̱ki̱ye.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Bu̱toki̱ bwa muntu mubhi oghu bwa ki̱bi̱so, bukamala kutandika kukola, bhaatu endindi analiyo oghu anamutangi̱ye, akuukala naanamutanga ku̱hi̱ki̱ya alu̱ghi̱yʼo.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Haanu̱ma niibuwo muntu mubhi oghu akuboneka, oghu Mukama Yesu akwita na lwoha lwa kanu̱wa ke, amu̱hwelekeeleli̱ye na kubbyokelela kwa kwisa kuwe.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ti̱ muntu mubhi oghu aliisa ali na bu̱toki̱ bwa Si̱taani̱, ali na maani̱ ghaa kukola byakuswekani̱ya bya milingo ekani̱ye bya bisubha.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Alikola bintu binji bikani̱ye kuhabi̱i̱si̱ya abakuhwelekeelela. Bakuhwelekeelela nanga bakabhenga kukunda majima niikuwo bajunuwe.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Niikiyo Luhanga aabalekeeye kuhaba kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja bisubha ebi.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Niikuwo boona batwi̱lu̱we musango ghubasi̱nge, nanga bakabhenga ku̱hi̱ki̱li̱ja majima, baakunda bubhi.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, tubhonganuuwe ku̱si̱i̱ma Luhanga haabwanu, enu̱we aba Mukama aku̱ndi̱ye, nanga Luhanga akabakoma ati mube bʼoku̱du̱bha kujunuwa, kukwama mu kwelebuwa na Mwoyo wee kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja majima.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Luhanga akababilikila kuba bantu be bahi̱ki̱li̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja majima ghaa Makulu Ghasemeeye twabatebi̱i̱je, niikuwo abahe haa ki̱ti̱i̱ni̱sa ngʼeki aahaaye Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, muukale mugumiiye ti̱ muneekambiiye kimui kukwata ebi mukama waatu aatughambiiye ebi twabeegheeseei̱ye ntu̱bu̱gha naanu, nʼebi twabahandiikiiye mu bbaluwa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to eenini hamui na Luhanga Eseetu̱we, oghu akatukunda kandi mu ngughuma siye aatuha kuhuumula kwa bilo nʼebilo na kunihila kusemeeye,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 abagu̱mi̱ye mitima yaanu, abahe maani̱ kukola kandi ku̱bu̱gha ebi̱hi̱ki̱ye.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.