2 Tessalonicenses 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nkubbala kubaghambila ebikwetʼo kukuuka kwa Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to kandi ngoku etu̱we boona tuligumbaana kumwebali̱ya. Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 mutatuntula kedha kwobaha haabwa balangi̱ baa bisubha kedha lughambo lwa bantu ngu ni̱i̱tu̱we twabu̱ghi̱ye kedha twahandi̱i̱ki̱ye bbaluwa tuti kilo kya kukuuka kwa Mukama kikamala ku̱hi̱ka.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mutasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kubadimaaga mu mulingo ghwona. Kilo eki takikubʼo bantu batakajeemeeye Luhanga kandi na muntu mubhi oghu abʼo. Oghu akuhwelekeelela.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Akuhakani̱ya kyona ekikwetuwa Luhanga kedha ekikulamibuwa. Akweku̱li̱li̱ja kusaali̱ya byona kandi aakale mu Numba ya Luhanga, neeghilamu Luhanga.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Tamu̱u̱su̱ki̱ye ngu obu naanabaagha eghi ngoku naabaghambilagha haa bintu ebi?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ekinamutangi̱ye endindi kubʼo mukimani̱ye, niikuwo agubhe kubʼo bwile buwe bwonini mbwahi̱ki̱ye.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Bu̱toki̱ bwa muntu mubhi oghu bwa ki̱bi̱so, bukamala kutandika kukola, bhaatu endindi analiyo oghu anamutangi̱ye, akuukala naanamutanga ku̱hi̱ki̱ya alu̱ghi̱yʼo.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Haanu̱ma niibuwo muntu mubhi oghu akuboneka, oghu Mukama Yesu akwita na lwoha lwa kanu̱wa ke, amu̱hwelekeeleli̱ye na kubbyokelela kwa kwisa kuwe.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ti̱ muntu mubhi oghu aliisa ali na bu̱toki̱ bwa Si̱taani̱, ali na maani̱ ghaa kukola byakuswekani̱ya bya milingo ekani̱ye bya bisubha.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Alikola bintu binji bikani̱ye kuhabi̱i̱si̱ya abakuhwelekeelela. Bakuhwelekeelela nanga bakabhenga kukunda majima niikuwo bajunuwe.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Niikiyo Luhanga aabalekeeye kuhaba kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja bisubha ebi.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Niikuwo boona batwi̱lu̱we musango ghubasi̱nge, nanga bakabhenga ku̱hi̱ki̱li̱ja majima, baakunda bubhi.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, tubhonganuuwe ku̱si̱i̱ma Luhanga haabwanu, enu̱we aba Mukama aku̱ndi̱ye, nanga Luhanga akabakoma ati mube bʼoku̱du̱bha kujunuwa, kukwama mu kwelebuwa na Mwoyo wee kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja majima.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Luhanga akababilikila kuba bantu be bahi̱ki̱li̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja majima ghaa Makulu Ghasemeeye twabatebi̱i̱je, niikuwo abahe haa ki̱ti̱i̱ni̱sa ngʼeki aahaaye Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, muukale mugumiiye ti̱ muneekambiiye kimui kukwata ebi mukama waatu aatughambiiye ebi twabeegheeseei̱ye ntu̱bu̱gha naanu, nʼebi twabahandiikiiye mu bbaluwa.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to eenini hamui na Luhanga Eseetu̱we, oghu akatukunda kandi mu ngughuma siye aatuha kuhuumula kwa bilo nʼebilo na kunihila kusemeeye,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 abagu̱mi̱ye mitima yaanu, abahe maani̱ kukola kandi ku̱bu̱gha ebi̱hi̱ki̱ye.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.