2 Tessalonicenses 2
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Nkubbala kubaghambila ebikwetʼo kukuuka kwa Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to kandi ngoku etu̱we boona tuligumbaana kumwebali̱ya. Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 mutatuntula kedha kwobaha haabwa balangi̱ baa bisubha kedha lughambo lwa bantu ngu ni̱i̱tu̱we twabu̱ghi̱ye kedha twahandi̱i̱ki̱ye bbaluwa tuti kilo kya kukuuka kwa Mukama kikamala ku̱hi̱ka.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mutasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kubadimaaga mu mulingo ghwona. Kilo eki takikubʼo bantu batakajeemeeye Luhanga kandi na muntu mubhi oghu abʼo. Oghu akuhwelekeelela.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Akuhakani̱ya kyona ekikwetuwa Luhanga kedha ekikulamibuwa. Akweku̱li̱li̱ja kusaali̱ya byona kandi aakale mu Numba ya Luhanga, neeghilamu Luhanga.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Tamu̱u̱su̱ki̱ye ngu obu naanabaagha eghi ngoku naabaghambilagha haa bintu ebi?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ekinamutangi̱ye endindi kubʼo mukimani̱ye, niikuwo agubhe kubʼo bwile buwe bwonini mbwahi̱ki̱ye.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Bu̱toki̱ bwa muntu mubhi oghu bwa ki̱bi̱so, bukamala kutandika kukola, bhaatu endindi analiyo oghu anamutangi̱ye, akuukala naanamutanga ku̱hi̱ki̱ya alu̱ghi̱yʼo.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Haanu̱ma niibuwo muntu mubhi oghu akuboneka, oghu Mukama Yesu akwita na lwoha lwa kanu̱wa ke, amu̱hwelekeeleli̱ye na kubbyokelela kwa kwisa kuwe.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ti̱ muntu mubhi oghu aliisa ali na bu̱toki̱ bwa Si̱taani̱, ali na maani̱ ghaa kukola byakuswekani̱ya bya milingo ekani̱ye bya bisubha.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Alikola bintu binji bikani̱ye kuhabi̱i̱si̱ya abakuhwelekeelela. Bakuhwelekeelela nanga bakabhenga kukunda majima niikuwo bajunuwe.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Niikiyo Luhanga aabalekeeye kuhaba kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja bisubha ebi.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Niikuwo boona batwi̱lu̱we musango ghubasi̱nge, nanga bakabhenga ku̱hi̱ki̱li̱ja majima, baakunda bubhi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, tubhonganuuwe ku̱si̱i̱ma Luhanga haabwanu, enu̱we aba Mukama aku̱ndi̱ye, nanga Luhanga akabakoma ati mube bʼoku̱du̱bha kujunuwa, kukwama mu kwelebuwa na Mwoyo wee kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja majima.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Luhanga akababilikila kuba bantu be bahi̱ki̱li̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja majima ghaa Makulu Ghasemeeye twabatebi̱i̱je, niikuwo abahe haa ki̱ti̱i̱ni̱sa ngʼeki aahaaye Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, muukale mugumiiye ti̱ muneekambiiye kimui kukwata ebi mukama waatu aatughambiiye ebi twabeegheeseei̱ye ntu̱bu̱gha naanu, nʼebi twabahandiikiiye mu bbaluwa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to eenini hamui na Luhanga Eseetu̱we, oghu akatukunda kandi mu ngughuma siye aatuha kuhuumula kwa bilo nʼebilo na kunihila kusemeeye,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 abagu̱mi̱ye mitima yaanu, abahe maani̱ kukola kandi ku̱bu̱gha ebi̱hi̱ki̱ye.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.