2 Tessalonicenses 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nkubbala kubaghambila ebikwetʼo kukuuka kwa Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to kandi ngoku etu̱we boona tuligumbaana kumwebali̱ya. Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 mutatuntula kedha kwobaha haabwa balangi̱ baa bisubha kedha lughambo lwa bantu ngu ni̱i̱tu̱we twabu̱ghi̱ye kedha twahandi̱i̱ki̱ye bbaluwa tuti kilo kya kukuuka kwa Mukama kikamala ku̱hi̱ka.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mutasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kubadimaaga mu mulingo ghwona. Kilo eki takikubʼo bantu batakajeemeeye Luhanga kandi na muntu mubhi oghu abʼo. Oghu akuhwelekeelela.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Akuhakani̱ya kyona ekikwetuwa Luhanga kedha ekikulamibuwa. Akweku̱li̱li̱ja kusaali̱ya byona kandi aakale mu Numba ya Luhanga, neeghilamu Luhanga.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Tamu̱u̱su̱ki̱ye ngu obu naanabaagha eghi ngoku naabaghambilagha haa bintu ebi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ekinamutangi̱ye endindi kubʼo mukimani̱ye, niikuwo agubhe kubʼo bwile buwe bwonini mbwahi̱ki̱ye.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Bu̱toki̱ bwa muntu mubhi oghu bwa ki̱bi̱so, bukamala kutandika kukola, bhaatu endindi analiyo oghu anamutangi̱ye, akuukala naanamutanga ku̱hi̱ki̱ya alu̱ghi̱yʼo.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Haanu̱ma niibuwo muntu mubhi oghu akuboneka, oghu Mukama Yesu akwita na lwoha lwa kanu̱wa ke, amu̱hwelekeeleli̱ye na kubbyokelela kwa kwisa kuwe.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ti̱ muntu mubhi oghu aliisa ali na bu̱toki̱ bwa Si̱taani̱, ali na maani̱ ghaa kukola byakuswekani̱ya bya milingo ekani̱ye bya bisubha.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Alikola bintu binji bikani̱ye kuhabi̱i̱si̱ya abakuhwelekeelela. Bakuhwelekeelela nanga bakabhenga kukunda majima niikuwo bajunuwe.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Niikiyo Luhanga aabalekeeye kuhaba kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja bisubha ebi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Niikuwo boona batwi̱lu̱we musango ghubasi̱nge, nanga bakabhenga ku̱hi̱ki̱li̱ja majima, baakunda bubhi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, tubhonganuuwe ku̱si̱i̱ma Luhanga haabwanu, enu̱we aba Mukama aku̱ndi̱ye, nanga Luhanga akabakoma ati mube bʼoku̱du̱bha kujunuwa, kukwama mu kwelebuwa na Mwoyo wee kandi ku̱hi̱ki̱li̱ja majima.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Luhanga akababilikila kuba bantu be bahi̱ki̱li̱i̱ye haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja majima ghaa Makulu Ghasemeeye twabatebi̱i̱je, niikuwo abahe haa ki̱ti̱i̱ni̱sa ngʼeki aahaaye Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, muukale mugumiiye ti̱ muneekambiiye kimui kukwata ebi mukama waatu aatughambiiye ebi twabeegheeseei̱ye ntu̱bu̱gha naanu, nʼebi twabahandiikiiye mu bbaluwa.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to eenini hamui na Luhanga Eseetu̱we, oghu akatukunda kandi mu ngughuma siye aatuha kuhuumula kwa bilo nʼebilo na kunihila kusemeeye,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 abagu̱mi̱ye mitima yaanu, abahe maani̱ kukola kandi ku̱bu̱gha ebi̱hi̱ki̱ye.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.