2 Tessalonicenses 1
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Si̱ye Paulo na Silaasi hamui na Ti̱mi̱seewa twahandiikila enu̱we ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja bʼomu tau̱ni̱ ya Tesolonika, bantu baa Luhanga Eseetu̱we na Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Luhanga Eseetu̱we na Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to babaghilile ngughuma kandi babahe mpempa yonkaha.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Tubhonganuuwe kandi tu̱hi̱ki̱i̱ye ku̱si̱i̱magha Luhanga haabwanu bwile bwona, nanga ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu niibuwo kweyongela kandi niibuwo mweyongela kukundangana.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Eki kikulekagha twehi̱ghu̱wa ntwesi̱i̱ma mu bi̱bbu̱la bya bahi̱ki̱li̱ja bya Luhanga, haabwanu kuukala munagu̱mi̱si̱li̱i̱je kubona-bona kwona na bijibu ebi mulimu kandi mu̱neesi̱ghi̱ye Yesu.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ebi byoleki̱ye ngoku Luhanga ali na bwengani̱ja ku̱tu̱wamu ati mubhonganuuwe kuba mu bu̱lemi̱ buwe, obu mukwete kubona-bonela.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Luhanga ahi̱ki̱i̱ye kubona-boni̱ya abakwete kubona-boni̱ya enu̱we.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Obu Mukama Yesu aliboneka naalu̱gha mu eghulu, aliisa na mulilo hamui na baamalai̱ka be baamaani̱, enu̱we aba endindi bantu bakwete kubona-boni̱ya, Luhanga alibaha kuhuumula, hamui naatu dhee.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Yesu alifubila boona abatasi̱i̱mi̱ye Luhanga kuba Mukama wabo kandi abakubhengagha Makulu Ghasemeeye ghaa Mukama waatu Yesu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Alibaha kifubilo kya kubabhinga hambali ali mu bu̱toki̱ bwa ki̱ti̱i̱ni̱sa kiye kyamaani̱ kandi abahe kifubilo kya kuhwelekeelela bilo nʼebilo.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ebi bilibʼo kilo eki alikuuka niikuwo bantu be bamu̱hu̱ti̱ye haabwa kubajuna kandi niikuwo abaamu̱hi̱ki̱li̱i̱je boona badheedhuwe. Kandi naanu muli mu bantu aba, nanga mukasi̱i̱ma makulu ghʼebi twaboone, ebi twabaghambiiye.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nahabweki niikiyo kikulekagha tuukala ntubasabila tuti Luhanga aakalaghe aboone mubhonganuuwe kuba mu bantu be aba aabilikiiye kandi tuti haabwa bu̱toki̱ buwe abagu̱bhi̱i̱si̱ye kukola bilungi byona ebi mubhonganuuwe kukola, ebi bantu bahi̱ki̱li̱i̱je Yesu babhonganuuwe kukola.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Tukusabagha tutiyo niikuwo bantu bahu̱ti̱ye Mukama Yesu haabwa ebi akwete kukola mu bwomi̱i̱li̱ bwanu kandi niikuwo naye asi̱i̱me enu̱we bahi̱ki̱li̱ja be. Luhanga akukuukamu kusaba kwatu oku kwoleka ngoku eye hamui na Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to bali na ngughuma.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.