2 Coríntios 13
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Ghuni ghukuba mulundi ghwanje ghwakasatu kubabungila. Haliyo hambali Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti, “Bu̱li̱ musango ghukulaghiluwa kuba na baakai̱so babili kedha basatu.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Obu naasi̱ye eghi mulundi ghwakabili kubalola, nkateelelela enu̱we bahi̱ki̱li̱ja boona ngoku nkufubila boona abakwete kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye. Endindi ngoku ntali eghi ndimatodha kukikuukamu nti, nkaakutodha kwisa eghi nkufubila bahi̱ki̱li̱ja boona abaasi̱i̱si̱ye, nʼabakwete ku̱si̱i̱sa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kubafubila oku kukwoleka ngoku ebi nku̱bu̱ghagha ngoku Ki̱li̱si̱to aaniiye akubimpaagha, ti̱ Ki̱li̱si̱to taakubaagha muceke mafubila abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye, bhaatu akubafubilagha kwonini.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Majima Ki̱li̱si̱to akajooka nga muceke obu baamubambagha haa musalaba, bhaatu endindi ni mwomi̱i̱li̱ haabwa maani̱ ghaa Luhanga. Niikiyo kimui naatu dhee endindi twelungani̱i̱ye na Ki̱li̱si̱to mu buceke, bhaatu haabwa maani̱ ghaa Luhanga tukuba boomi̱i̱li̱ hamui naye kandi tu̱heeleli̱ye enu̱we.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Mweli̱li̱kane bhyani kulola majima mulakaba mu̱hi̱ki̱li̱je kuwo. Mweli̱li̱kane majima Yesu Ki̱li̱si̱to alaba ali mu bwomi̱i̱li̱ bwanu. Kitali eki kilengeso kikuba kibasi̱ngi̱ye.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Nkunihila eki kikuleka mumanye ngoku tutaasaaghu̱u̱we kuba bakwenda boonini baa Ki̱li̱si̱to.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tukubasabilagha Luhanga tuti abagu̱bhi̱i̱si̱ye kutakola kintu kyona ki̱bhi̱i̱hi̱ye. Tatukusabagha tutiyo niikuwo enu̱we mutusinde, bhaatu niikuwo mugubhe kukola ebi̱hi̱ki̱ye nankabha banji mbakughilagha bati tatuli bakwenda.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tatukukolagha kintu kyona ekukuhakani̱ya majima agha tu̱kwegheesi̱yagha, bhaatu tu̱kwegheesi̱yagha majima ghonkaha.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nankabha etu̱we tuceka tukubasabilagha enu̱we kuguma mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu; kandi tukubasabilagha tuti mweyongele kukola ebi̱hi̱ki̱ye.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Eki niikiyo kyaleki̱ye naabahandiikila bintu ebi ntakaasi̱ye, niikuwo ninaasi̱ye eghi, ntakoleesi̱ya nsakaaye bu̱toki̱ obu Mukama ampaaye. Bu̱toki̱ obu akabumpa ku̱gu̱mi̱ya ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu etali kubaku̱u̱ki̱li̱li̱ya.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kyokumaliilila bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, ndimabalagha nti mwesalʼo. Mweyongele kukola ebi̱hi̱ki̱ye, mu̱u̱ghu̱we ebi naabahanuliiye, mu̱u̱ghu̱wane kandi muukale hamui mpempa. Ti̱ Luhanga oghu aasuuye kukunda akubaha mpempa yonkaha.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mulamukangani̱yaghe nga bahi̱ki̱li̱ja nimughuwana mu ki̱ku̱bha.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanu boona eni mbabakeeli̱ya.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Ngughuma sya Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to, kukunda kwa Luhanga Eseetu̱we, na kulungani̱ya kwa Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye, biikale naanu enu̱we boona.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.