1 Tessalonicenses 5
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, tankwetaaghisibuwa kubahandiikila haa bikwetʼo bwile obu Mukama waatu Yesu alikuukilamu munsi muni.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Nanga mumani̱ye ngoku kilo kya kukuuka kwa Mukama kiliisa batamani̱ye, ngoku musuma akwisagha mukilo kwibha.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Bwile obu bantu baliba mbaghila bati, “Tuli na kasi̱nge kandi dhaani tuteekaane.” Niibuwo balihwelekeelela kandi taaliyo nʼomui oghu aligubha kuuluka bbaa. Nanga kiliba ngoku mukali̱ aku̱li̱i̱ye akubaagha atamani̱ye, eetu̱lakaka aatandi̱ki̱ye kulumuwa ku̱byala.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, enu̱we tamuli nga bantu abakuukalagha mbasi̱i̱sa kandi batali nʼeki bamani̱ye haa kukuuka kwa Yesu. Nahabweki kilo eki Mukama Yesu akukuukilamu nkyahi̱ki̱ye, takikubaswekani̱ya, ngoku musuma aku̱sweki̱yagha muntu haanu̱ma ya kumwibha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nanga ebi mukukolagha byona, mukubikolagha ntangaali̱ kandi mu kyeleeli̱. Etu̱we tatuli nga bantu abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye mukilo kedha mu mweli̱ma.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nahabweki tutaba nga bantu abatali bahi̱ki̱li̱ja kandi abateeteekani̱li̱i̱je kilo kya kukuuka kwa Mukama waatu Yesu. Bhaatu etu̱we tuukale tweteekani̱i̱je kandi twetantale bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye kututwali̱li̱ja.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nanga abakugwesaghilagha, bakugwesaghilagha mukilo kandi batami̱i̱li̱, batamiila mukilo.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nahabweki ngoku etu̱we tukukolagha bintu bisemeeye ntangaali̱, tukulaghiluwa kuukala tuteekaane. Tunahi̱ki̱li̱i̱je, tunakundangaane, tunanihiiye ngoku Mukama waatu alikuuka kutujuna.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Luhanga taatutaayʼo kutufubila na ki̱i̱ni̱gha kiye kyamaani̱, bhaatu akatutʼo kujunuwa kukwama mu Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 oghu akatu̱kwi̱la niikuwo tuukale naye nankabha tuba tuukaaye kedha tu̱ku̱u̱ye.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nahabweki muukalaghe ni̱mu̱u̱su̱kani̱ya bighambo ebi kubagu̱mi̱ya ngoku mukaakukolagha.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Hatiini bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, tu̱beesengeleei̱ye gutu mu̱hu̱ti̱ye beebembeli̱ baanu abakwete kukola eghi mulimo ghwamaani̱ ghwa Mukama ghwa kubahabula kandi kubahaanuulila ebi mubhonganuuwe kukola.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mubahu̱ti̱li̱ye kimui kandi mubakundile kimui haabwa mulimo oghu bakwete kukola oghu. Ti̱ mweyongele kuukala hamui mpempa.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, muhabule bahi̱ki̱li̱ja baanakyanu eghi abeehaaye bughala, bakole. Aba mitima yabo etakagu̱mi̱ye bhyani mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwabo, mubagu̱mi̱ye. Mukoonele abaceke kandi mu̱gu̱mi̱si̱li̱jangane.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Muntu naabakoli̱ye kubhi, enu̱we mumukole kulungi. Bwile bwona mwekambaghe kukolangana kulungi kandi na kukola kulungi bantu banji boona.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Muukalaghe mu̱dheedheeu̱we bwile bwona,
16 Estejam sempre alegres.
17 nimusaba bwile bwona,
17 Nunca deixem de orar.
18 mu̱si̱i̱maghe Luhanga mu bu̱li̱ mbeela syona, nanga eki niikiyo Luhanga abbali̱ye ati mukolaghe kukwama mu Ki̱li̱si̱to Yesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mutabhenga ebi Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akwete kubalaghila kukola,
19 Não apaguem o Espírito.
20 kandi mutaghaya butumuwa obu balangi̱ aba Luhanga atu̱mi̱ye eghi bakwete kubaghambila.
20 Não desprezem as profecias,
21 Bhaatu mu̱bi̱tegheeleli̱ye bhyani niikuwo mumanye ebi baku̱bu̱gha ghalaba ghali majima kuwo kandi ebi̱hi̱ki̱yemu aaniibiyo mwakola.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ti̱ mwelinde kukola kintu kyona eki̱bhi̱i̱hi̱ye.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Luhanga eenini, oghu akutuhaagha mpempa yee yonkaha, abeeleli̱ye kimui. Mitima yaanu, myoyo yaanu, na mibili yaanu eekale etali na kabhi koona ku̱hi̱ki̱ya haa kilo eki Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to alikuukilamu.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Luhanga oghu akababilikila ni mwesighibuwa kandi aku̱hi̱ki̱li̱li̱ya byona ebi aalaghi̱i̱sani̱i̱ye.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, mutusabilaghe.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mu̱keeli̱ye bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu nimubaghuwa mu ki̱ku̱bha.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ndimabalaghila mu li̱i̱na lya Mukama, bbaluwa eni mughisomele bahi̱ki̱li̱ja boona.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ngughuma sya Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to siikale naanu enu̱we boona.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.