1 Tessalonicenses 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, mumani̱ye ngoku kubunga kwatu ewaanu eghi kutakwi̱li̱i̱ye busa.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Kandi mumani̱ye ngoku obu twanaasagha eghi, bantu bʼomu tau̱ni̱ ya Fi̱li̱pi̱ baatuhuuye kandi baatubona-boneli̱ya kimui. Bhaatu Luhanga aatukoonela twekamba, twatebeja enu̱we Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga noobu bantu balaba mbaatuhakani̱yagha.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tatukuhaagha bisubha kandi tatuli baghuwa-ghuwa bbaa. Nanga ebi tu̱kwegheesi̱yagha ni majima ghoonini.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Tukulangililagha ebi Luhanga atulaghiiye, nanga niiye akatukoma kandi haanu̱ma ya kutulengesa, aatuha mulimo ghwa kulangilila Makulu Ghasemeeye. Nahabweki tukulangililagha tutiyo haabwa kukola ebi̱dheedhi̱ye Luhanga, kutali kukola ebi̱dheedhi̱ye bantu. Luhanga niiye amani̱ye mitima yaatu.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Mumani̱ye ngoku tutaakoleseei̱ye bighambo bya kubasoona-soona niikuwo mudheedhuwe, mutukunde kandi mutuhe sente. Luhanga niiye kai̱so waatu.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 — ausente —
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Kwoleka ngoku tubakundiiye kimui tatwabatebi̱i̱je Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga ghonkaha bbaa. Twaghabanagha naanu bwomi̱i̱li̱ bwatu bwona nanga mukabeela kimui baabhootu̱ baatu.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, munaasu̱ki̱ye ngoku obu twabalangililagha Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga ngoku tutaaghilagha tuti mutuhe byokuliya kedha sente. Bhaatu twakolelagha kimui kutunga ebi twetaaghisibuwagha, niikuwo tutababeela kijibu.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Enu̱we hamui na Luhanga mukugubha kutuheela buukai̱so, nanga obu twabaagha naanu, ngeso syatu syabaagha si̱hi̱ki̱li̱i̱ye, tutali na kyakutusoghosʼo kyona.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Kandi mumani̱ye ngoku twabatwalikani̱i̱ye kusemeeye ngoku ese baana mulungi akutwalikani̱yagha baana be.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Twabahanuulilagha, tubagu̱mi̱ya kandi tubeekambi̱i̱si̱ya kukola ebi Luhanga abbali̱ye. Nanga niiye akubakomagha kuba mu bu̱lemi̱ kandi ki̱ti̱i̱ni̱sa kiye.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Bu̱li̱ kilo tu̱ku̱si̱i̱magha Luhanga haabwanu, nanga obu mwaghu̱u̱ye kighambo kya Luhanga eki twabatebi̱i̱je, tamwaki̱i̱ghu̱u̱ye nga bighambo bya bantu kwonkaha. Mukaki̱hi̱ki̱li̱ja kwonini nga kighambo kya Luhanga kandi niikiyo ki̱leki̱ye nimunakola ebi̱dheedhi̱ye Luhanga.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Nanga enu̱we bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, mwabaaye nga bi̱bbu̱la bya bahi̱ki̱li̱ja bya Luhanga mu Ki̱li̱si̱to Yesu ebili e Bu̱yu̱daaya. Nanga bantu bʼewaanu bakwete kubabona-boni̱ya ngoku Bayu̱daaya baabona-boneei̱ye bahi̱ki̱li̱ja bʼewaabo.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Bayu̱daaya aba niibo baati̱ye Mukama waatu Yesu na balangi̱ baa hambele. Baatubhinga e Yelusaalemu, bakusaali̱jagha Luhanga kandi bahakani̱ya bantu boona.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Bayu̱daaya aba bakututangagha kwegheesi̱ya batali Bayu̱daaya ebyanguleka bajunuwa. Ebibakukolagha ebi, byoleki̱ye ngoku bubhi bwabo buhingulaane. Niikiyo ki̱leki̱ye Luhanga abakwatiluuwe ki̱i̱ni̱gha kandi naaghenda kubafubila.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, noobu tulaba tumali̱ye bwile tutakatodhi̱ye kwisa kubalola, tatubaabuluuwe bbaa, tunabaasu̱ki̱ye. Kandi niibuwo twekambila kimui kulola ngu twatodhi̱ye kwisa kubalola.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Kandi niibuwo twekumbulila kimui kukuuka e waanu eghi. Si̱ye Paulo naalengi̱yʼo milundi ekani̱ye kwisa, bhaatu Si̱taani̱ akantanga.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Bhaatu Mukama waatu Yesu obu alikuuka, ni̱i̱nu̱we mulileka tube na kunihila ngu aku̱tu̱si̱i̱ma, tudheedhuwe kandi tu̱hu̱te mu maaso ghe ngoku twasi̱ngu̱u̱ye.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Majima, ni̱i̱nu̱we mulileka tudheedhuwe kandi tube na ki̱ti̱i̱ni̱sa!
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.