Tiago 5
GOD IMI WENG (TLF) vs NVT
1 Mufekmufek soyaap ibaa. Kaal fuyabok, mitam ipmi diim abelan o angbu umi kalan uyo bong faga-bom amemin a.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ipmi mufekmufek uyo alugum saak kesu e minte, ipmi ilim uyo kweng tebe-nilip bulu unesip e minte,
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 ipmi tuumon tambal uyo inalol ton belela tebesu no kale, inalol bota ipmi fengmin uyo kupkem daa-nuluta, ipmi dam uyo at togol tebe fuulin kelan-temu ko. Afungen tem uyo mep tal-buluta, ibo mufekmufek kwiin tagang so tuumon so afetam talan-nuubip kwei.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ibaa. Ibo ogok kemin tinum bilip iyo bisop bogopmipta, ipmi iman ilang uyo digin-bilip kuta, ibo bil bil umaak ke-emin binim kelipta, iyo weng mafak uyo ibo baga-e-bilip ko. Ibo tinangkulin. Bilip imi weng uyo no abiil tigiin kasel imi Bisel God imi diim abeluta, tolong doba ko.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Suun kup kafin diim kaa nip koyo, ibo mufekmufek kwiin tagang suun kup kwaa-bom, unan-bom, deng kup tebe-bom kem-nuubip kale, ibo kong ife-bilip dam so kebu ulutap kelip kale, ipmi anola kaanan-temip umi am uyo mep so tulu ko.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ipkil tebe-nilip tinum tol kup tebesip iyo magam binim imdep kot diim daa ano-silip uyo, fegelebesaalip ko.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Kale minte nimi nugumal ibaa. Sining age bilili age-bom fen-bilipta bii, Kamogim Yesus iyo talak o ageta ko. Nugol utamsup kale, ilanggiip kayaak iyo kafin uyo telela ko-nala e, mufekmufek san uyo u-nala e, al digin-bom, tiin mo-bom, bilili age-bom, fen-bom bom-balata, ataan sino wep so uyo tal abe-bom-buluta biita, yagananuta, tambal fagan-nuuba kale,
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 ipkil mungkup bilili age-bom, fen-bom bom-bilipta a. Kamogim imi tolon agin so uyo mep so tulu kale, titil faga-bom dagak diibe fen-bilipta biita, tolon-tema ko.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nimi nugumal ibaa. Utamin. God iyo mep tinum iyo im-kuguman-tema kale, beyo im-kugu-bom kuguup mafak ke-bulup uyo yan ke-eman-tema kale, ipmi bubunin so ipkumal titul weng baga-emin so bo kupka-nilipta o ageta ko.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 — ausente —
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 — ausente —
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nimi nugumal ibaa. Nimi weng kaa bogobelan-temi koyo afaligen kale, tele tolong dolin. Ibo bogo-nilip, “Numi weng boyo aafen o,” agelan o agelip uyo ki, abiil aa kafin aa mufekmufek bomi win kamkaam uyo kufo-nilip ipmi weng boyo kuntuk saanemin ba ko. Kale bomi kanuman-temip bole, God iyo ipmi weng bagamin uyo im-kugu yegeman-tema kale, “Aafen o,” agelap uyo ki, “Aafen o,” agan-kalin kup e minte, “Waago o,” agelip umdii, “Waago o,” agan-kalin kup no ko.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ipmi tinum iyo maak aget iluum kuba umdii, beyo God imi beten kebelak o. Ale minte tinum iyo maak ifup taban-be umdii, beyo aseng kwaa-bom God imi tok baga-bom win kufu-emak o ageta ko.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Minte tinum iyo maak mafak alba umdii, beyo Kristen unang tinum imi kamogimal olapmata, tal-nilipta, Kamogim Yesus imi win kamkaam bogo kaal diim iligamin marasin uyo kwep iit dubom diim iligebe-nilip e, beten kebelipta, God iyo dong dogobelan-tema ko.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kale kamogimal imi aget uyo fomtuup Bisel God imi kobe-nilip tinum mafak umoba iyo beten ke-emip umdii, Bisel iyo tinum mafak ilin iyo telela do dufo-nala e, imi fengaba umaak albu umdii, uyo kupkan kebe no kelan-tema ko.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kale kanube ipkil ipmi fengmin uyo ipkumal imi diim uyo kupkem daabina tala ke-bom-nilip e, ipkumal iyo beten kebina tala ke-bilipta, God iyo dong dogopmata, tambalan waalanin o ageta ko. Tinum tol kup tebesa imi beten weng uyo daage no God imi tolong tem iinuta, tinangku dong dogopman-tema ko.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Kale sugayok God imi profet Elaija bii-se beyo tinum nulutap kale, Elaija iyo God imi fomtuup beten kebelata, God iyo yan kebe wep boyo waafula bii, atol asuno e minte anung no keluta, asok God iyo beten kebela
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 asok abiil uyo biso-nuluta, wep malaak abeluta, iman san ason san uyo asok fakam daa tebesu (kale, ipkil mungkup fomtuup beten ke-bom-bilipta, God iyo tinangku dong dogopman-tema) ko.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nimi nugumal ibaa. Ibo ko tele tinangku-silipta. Kanube ipmi tinum iyo maak God imi ilep tol uyo kupkaa yang iina ipkum maak ita tebe asok dep meng God imi ilep tol uyo daala umdii,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 boyo ipkum dong dogobelata, God iyo imi fengmin tagang uyo kupkan kebelata, kaanin-tem ke waalanan-tema ko.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.