Tiago 5

GOD IMI WENG (TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mufekmufek soyaap ibaa. Kaal fuyabok, mitam ipmi diim abelan o angbu umi kalan uyo bong faga-bom amemin a.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ipmi mufekmufek uyo alugum saak kesu e minte, ipmi ilim uyo kweng tebe-nilip bulu unesip e minte,
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 ipmi tuumon tambal uyo inalol ton belela tebesu no kale, inalol bota ipmi fengmin uyo kupkem daa-nuluta, ipmi dam uyo at togol tebe fuulin kelan-temu ko. Afungen tem uyo mep tal-buluta, ibo mufekmufek kwiin tagang so tuumon so afetam talan-nuubip kwei.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ibaa. Ibo ogok kemin tinum bilip iyo bisop bogopmipta, ipmi iman ilang uyo digin-bilip kuta, ibo bil bil umaak ke-emin binim kelipta, iyo weng mafak uyo ibo baga-e-bilip ko. Ibo tinangkulin. Bilip imi weng uyo no abiil tigiin kasel imi Bisel God imi diim abeluta, tolong doba ko.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Suun kup kafin diim kaa nip koyo, ibo mufekmufek kwiin tagang suun kup kwaa-bom, unan-bom, deng kup tebe-bom kem-nuubip kale, ibo kong ife-bilip dam so kebu ulutap kelip kale, ipmi anola kaanan-temip umi am uyo mep so tulu ko.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ipkil tebe-nilip tinum tol kup tebesip iyo magam binim imdep kot diim daa ano-silip uyo, fegelebesaalip ko.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Kale minte nimi nugumal ibaa. Sining age bilili age-bom fen-bilipta bii, Kamogim Yesus iyo talak o ageta ko. Nugol utamsup kale, ilanggiip kayaak iyo kafin uyo telela ko-nala e, mufekmufek san uyo u-nala e, al digin-bom, tiin mo-bom, bilili age-bom, fen-bom bom-balata, ataan sino wep so uyo tal abe-bom-buluta biita, yagananuta, tambal fagan-nuuba kale,
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 ipkil mungkup bilili age-bom, fen-bom bom-bilipta a. Kamogim imi tolon agin so uyo mep so tulu kale, titil faga-bom dagak diibe fen-bilipta biita, tolon-tema ko.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nimi nugumal ibaa. Utamin. God iyo mep tinum iyo im-kuguman-tema kale, beyo im-kugu-bom kuguup mafak ke-bulup uyo yan ke-eman-tema kale, ipmi bubunin so ipkumal titul weng baga-emin so bo kupka-nilipta o ageta ko.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 — ausente —
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 — ausente —
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nimi nugumal ibaa. Nimi weng kaa bogobelan-temi koyo afaligen kale, tele tolong dolin. Ibo bogo-nilip, “Numi weng boyo aafen o,” agelan o agelip uyo ki, abiil aa kafin aa mufekmufek bomi win kamkaam uyo kufo-nilip ipmi weng boyo kuntuk saanemin ba ko. Kale bomi kanuman-temip bole, God iyo ipmi weng bagamin uyo im-kugu yegeman-tema kale, “Aafen o,” agelap uyo ki, “Aafen o,” agan-kalin kup e minte, “Waago o,” agelip umdii, “Waago o,” agan-kalin kup no ko.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ipmi tinum iyo maak aget iluum kuba umdii, beyo God imi beten kebelak o. Ale minte tinum iyo maak ifup taban-be umdii, beyo aseng kwaa-bom God imi tok baga-bom win kufu-emak o ageta ko.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Minte tinum iyo maak mafak alba umdii, beyo Kristen unang tinum imi kamogimal olapmata, tal-nilipta, Kamogim Yesus imi win kamkaam bogo kaal diim iligamin marasin uyo kwep iit dubom diim iligebe-nilip e, beten kebelipta, God iyo dong dogobelan-tema ko.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Kale kamogimal imi aget uyo fomtuup Bisel God imi kobe-nilip tinum mafak umoba iyo beten ke-emip umdii, Bisel iyo tinum mafak ilin iyo telela do dufo-nala e, imi fengaba umaak albu umdii, uyo kupkan kebe no kelan-tema ko.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kale kanube ipkil ipmi fengmin uyo ipkumal imi diim uyo kupkem daabina tala ke-bom-nilip e, ipkumal iyo beten kebina tala ke-bilipta, God iyo dong dogopmata, tambalan waalanin o ageta ko. Tinum tol kup tebesa imi beten weng uyo daage no God imi tolong tem iinuta, tinangku dong dogopman-tema ko.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Kale sugayok God imi profet Elaija bii-se beyo tinum nulutap kale, Elaija iyo God imi fomtuup beten kebelata, God iyo yan kebe wep boyo waafula bii, atol asuno e minte anung no keluta, asok God iyo beten kebela
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 asok abiil uyo biso-nuluta, wep malaak abeluta, iman san ason san uyo asok fakam daa tebesu (kale, ipkil mungkup fomtuup beten ke-bom-bilipta, God iyo tinangku dong dogopman-tema) ko.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nimi nugumal ibaa. Ibo ko tele tinangku-silipta. Kanube ipmi tinum iyo maak God imi ilep tol uyo kupkaa yang iina ipkum maak ita tebe asok dep meng God imi ilep tol uyo daala umdii,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 boyo ipkum dong dogobelata, God iyo imi fengmin tagang uyo kupkan kebelata, kaanin-tem ke waalanan-tema ko.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.