Tiago 5
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 Mufekmufek soyaap ibaa. Kaal fuyabok, mitam ipmi diim abelan o angbu umi kalan uyo bong faga-bom amemin a.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ipmi mufekmufek uyo alugum saak kesu e minte, ipmi ilim uyo kweng tebe-nilip bulu unesip e minte,
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ipmi tuumon tambal uyo inalol ton belela tebesu no kale, inalol bota ipmi fengmin uyo kupkem daa-nuluta, ipmi dam uyo at togol tebe fuulin kelan-temu ko. Afungen tem uyo mep tal-buluta, ibo mufekmufek kwiin tagang so tuumon so afetam talan-nuubip kwei.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ibaa. Ibo ogok kemin tinum bilip iyo bisop bogopmipta, ipmi iman ilang uyo digin-bilip kuta, ibo bil bil umaak ke-emin binim kelipta, iyo weng mafak uyo ibo baga-e-bilip ko. Ibo tinangkulin. Bilip imi weng uyo no abiil tigiin kasel imi Bisel God imi diim abeluta, tolong doba ko.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Suun kup kafin diim kaa nip koyo, ibo mufekmufek kwiin tagang suun kup kwaa-bom, unan-bom, deng kup tebe-bom kem-nuubip kale, ibo kong ife-bilip dam so kebu ulutap kelip kale, ipmi anola kaanan-temip umi am uyo mep so tulu ko.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ipkil tebe-nilip tinum tol kup tebesip iyo magam binim imdep kot diim daa ano-silip uyo, fegelebesaalip ko.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Kale minte nimi nugumal ibaa. Sining age bilili age-bom fen-bilipta bii, Kamogim Yesus iyo talak o ageta ko. Nugol utamsup kale, ilanggiip kayaak iyo kafin uyo telela ko-nala e, mufekmufek san uyo u-nala e, al digin-bom, tiin mo-bom, bilili age-bom, fen-bom bom-balata, ataan sino wep so uyo tal abe-bom-buluta biita, yagananuta, tambal fagan-nuuba kale,
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ipkil mungkup bilili age-bom, fen-bom bom-bilipta a. Kamogim imi tolon agin so uyo mep so tulu kale, titil faga-bom dagak diibe fen-bilipta biita, tolon-tema ko.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nimi nugumal ibaa. Utamin. God iyo mep tinum iyo im-kuguman-tema kale, beyo im-kugu-bom kuguup mafak ke-bulup uyo yan ke-eman-tema kale, ipmi bubunin so ipkumal titul weng baga-emin so bo kupka-nilipta o ageta ko.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 — ausente —
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 — ausente —
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nimi nugumal ibaa. Nimi weng kaa bogobelan-temi koyo afaligen kale, tele tolong dolin. Ibo bogo-nilip, “Numi weng boyo aafen o,” agelan o agelip uyo ki, abiil aa kafin aa mufekmufek bomi win kamkaam uyo kufo-nilip ipmi weng boyo kuntuk saanemin ba ko. Kale bomi kanuman-temip bole, God iyo ipmi weng bagamin uyo im-kugu yegeman-tema kale, “Aafen o,” agelap uyo ki, “Aafen o,” agan-kalin kup e minte, “Waago o,” agelip umdii, “Waago o,” agan-kalin kup no ko.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ipmi tinum iyo maak aget iluum kuba umdii, beyo God imi beten kebelak o. Ale minte tinum iyo maak ifup taban-be umdii, beyo aseng kwaa-bom God imi tok baga-bom win kufu-emak o ageta ko.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Minte tinum iyo maak mafak alba umdii, beyo Kristen unang tinum imi kamogimal olapmata, tal-nilipta, Kamogim Yesus imi win kamkaam bogo kaal diim iligamin marasin uyo kwep iit dubom diim iligebe-nilip e, beten kebelipta, God iyo dong dogobelan-tema ko.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Kale kamogimal imi aget uyo fomtuup Bisel God imi kobe-nilip tinum mafak umoba iyo beten ke-emip umdii, Bisel iyo tinum mafak ilin iyo telela do dufo-nala e, imi fengaba umaak albu umdii, uyo kupkan kebe no kelan-tema ko.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kale kanube ipkil ipmi fengmin uyo ipkumal imi diim uyo kupkem daabina tala ke-bom-nilip e, ipkumal iyo beten kebina tala ke-bilipta, God iyo dong dogopmata, tambalan waalanin o ageta ko. Tinum tol kup tebesa imi beten weng uyo daage no God imi tolong tem iinuta, tinangku dong dogopman-tema ko.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Kale sugayok God imi profet Elaija bii-se beyo tinum nulutap kale, Elaija iyo God imi fomtuup beten kebelata, God iyo yan kebe wep boyo waafula bii, atol asuno e minte anung no keluta, asok God iyo beten kebela
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 asok abiil uyo biso-nuluta, wep malaak abeluta, iman san ason san uyo asok fakam daa tebesu (kale, ipkil mungkup fomtuup beten ke-bom-bilipta, God iyo tinangku dong dogopman-tema) ko.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nimi nugumal ibaa. Ibo ko tele tinangku-silipta. Kanube ipmi tinum iyo maak God imi ilep tol uyo kupkaa yang iina ipkum maak ita tebe asok dep meng God imi ilep tol uyo daala umdii,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 boyo ipkum dong dogobelata, God iyo imi fengmin tagang uyo kupkan kebelata, kaanin-tem ke waalanan-tema ko.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.