Tiago 4

GOD IMI WENG (TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipmi wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip umi magam uyo intaben kalan a? Ipmi tinginemin min, olsak tebemin min bota wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip kuba.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ibo, mufekmufek boyo kulum o agelipta, diinu kalaa age-nilipta, tinum aamin umi aget fugun-nuubip e minte, mufekmufek tingibelipta, “Waago o,” agelip kalaa age-nilipta, olsak kufo wengaal digin-bom-nilip e, dinan-bom no kem-nuubip ko. Kanum-nuubip boyo, ibo mufekmufek sang God imi dagalin-tem ke-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ale minte mufekmufek sang dagalip umdii, ibo aget dagal fugun-bom ilipmi mufekmufek sang uta kup dagaga-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ibo kafin diim komi mufekmufek aget uyo ugaa kwaalip umdii, God imi umik ugobe yang iinom imi waasi ke-em-nuubip ko. Bo utamip aga? Kale waantap ita, kafin diim komi mufekmufek aget ugaa kwaalan o agela umdii, beyo God imi waasi kepma ko.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu, “God tebe tinum numi sinik daapma yak iibak tem iinom alba iyo God iyo buk faga-bom tiin mosa o,” agesu kale, weng boyo bisop ba ko.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Kale God iyo bet bubul kiim kobe-boma kale, God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu e,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Kale ipkil ipmi dam so sinik so God imi alugum kobelipta, yagal tiin molak o ageta ko. Ibo Tinum Mafagim iyo tal uget tagamata, “Waago o,” age titil fagalipta, bilii unon-tema ko.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ibo no God imi mep so unipta, God yagal meng ipmi mep so tala no kelin o ageta kale, ibo fengmin man kale, ibo tinum imi sagaal diing daala tambalabu ulutap ke-nilipta, fengmin bo kupka-nilipta, kuguup tambal uta kup waafulin o ageta kale, ibo aget alop togolin tinum kale, ipmi aget fugunin mafak bo kupkan ke-nilipta, telelalip tambalanuk o ageta ko.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Ipmi fengmin aget uyo iluum tebepmu ame-bilipta o ageta kale, ipmi tinol faga-bom aban dii-bilip bo kupkaa fupkela ilipmi fengmin bomi kalan uyo ame-bom-nilip e minte, ipmi deng tebemin bo kupkaa fupkela aget iluum tebe-bom no ke-bom-nilipta,
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 ibo biliit age God imi afak tem tinum kelipta biita, God yagal ifolak o ageta ko.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nimi nugumal ibaa. Ibo ipkumal iyo titul weng uyo bogobina tala kemin ba ko. Waantap ita ipkum iyo titul weng baga-ema min, atafima umdii, boyo God imi weng ko age ulo kwep daasa uta utafi-bom titul weng baga-em-nuuba no ko. Kabo kanube ulo umi utafimap umdii, boyo kabo weng tinangkamin umi kuguup uyo kupkaa uk kugan ko-nalap e, yak ulo uyo utafiman-temap ko.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 God maagup ita kup ulo kwep daasa e minte, ita kup unang tinum iyo itafi-bom yegeman-tema no kale, ilata kup tinum iyo ulaa dulan-tema e minte, dufak daalan-tema no kale, kapmi kapkum atafimin boyo kapmi san ba ko.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Tinum iip maak maak ibo baga-bom-nilip e, “Kamano min, amsap min uyo nuyo no abiip afalik kutam iinom-nulupta, un fagan abe-bulup bii, atol maagup ke-nulupta, mani kwiin tagang kululum o,” agan-nuubip ko.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ibaa. Ibo kanupmin weng bo bagamin ba. Numi tiinemin tonamin uyo dogonupmin a? Numi tiinemin tonamin uyo ki kutim iip mitam tebe baakii-nulu siit ilugo binimabu ulutap kale, nuyo mufekmufek amsap mitam tolon-temu uyo utabaalup kuba.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Kale kanube ibo bogo-nilip, “Bisel ilami san kale, bogo-nala, ‘Bomta ogok bo kemin o,’ agela bole, tubu-numup e minte, ‘Ogok migik tubulin o,’ agela bole, waafu-numup no o,” agelan agin kuta,
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 kupka-silip kale, ipmi fagaang tebe-bom, ilipmi win kufu-bom, ilipmi tok bagamin boyo kuguup mafak ko.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Kale bole utamin. Waantap ita utamata e, kanupman-temi boyo tambaliim kalaa ageba kuta, boyo kupkaa kanum-nuubaala boyo fenga-bom mafak kem-nuuba ko.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.