Tiago 4

GOD IMI WENG (TLF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ipmi wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip umi magam uyo intaben kalan a? Ipmi tinginemin min, olsak tebemin min bota wengaal digin-bom dinan-bom kem-nuubip kuba.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ibo, mufekmufek boyo kulum o agelipta, diinu kalaa age-nilipta, tinum aamin umi aget fugun-nuubip e minte, mufekmufek tingibelipta, “Waago o,” agelip kalaa age-nilipta, olsak kufo wengaal digin-bom-nilip e, dinan-bom no kem-nuubip ko. Kanum-nuubip boyo, ibo mufekmufek sang God imi dagalin-tem ke-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ale minte mufekmufek sang dagalip umdii, ibo aget dagal fugun-bom ilipmi mufekmufek sang uta kup dagaga-bilipta kale, kupka-em-nuubaala ko.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ibo kafin diim komi mufekmufek aget uyo ugaa kwaalip umdii, God imi umik ugobe yang iinom imi waasi ke-em-nuubip ko. Bo utamip aga? Kale waantap ita, kafin diim komi mufekmufek aget ugaa kwaalan o agela umdii, beyo God imi waasi kepma ko.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu, “God tebe tinum numi sinik daapma yak iibak tem iinom alba iyo God iyo buk faga-bom tiin mosa o,” agesu kale, weng boyo bisop ba ko.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Kale God iyo bet bubul kiim kobe-boma kale, God imi weng kwek dola-silip uyo bogo-nulu e,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Kale ipkil ipmi dam so sinik so God imi alugum kobelipta, yagal tiin molak o ageta ko. Ibo Tinum Mafagim iyo tal uget tagamata, “Waago o,” age titil fagalipta, bilii unon-tema ko.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ibo no God imi mep so unipta, God yagal meng ipmi mep so tala no kelin o ageta kale, ibo fengmin man kale, ibo tinum imi sagaal diing daala tambalabu ulutap ke-nilipta, fengmin bo kupka-nilipta, kuguup tambal uta kup waafulin o ageta kale, ibo aget alop togolin tinum kale, ipmi aget fugunin mafak bo kupkan ke-nilipta, telelalip tambalanuk o ageta ko.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Ipmi fengmin aget uyo iluum tebepmu ame-bilipta o ageta kale, ipmi tinol faga-bom aban dii-bilip bo kupkaa fupkela ilipmi fengmin bomi kalan uyo ame-bom-nilip e minte, ipmi deng tebemin bo kupkaa fupkela aget iluum tebe-bom no ke-bom-nilipta,
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 ibo biliit age God imi afak tem tinum kelipta biita, God yagal ifolak o ageta ko.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nimi nugumal ibaa. Ibo ipkumal iyo titul weng uyo bogobina tala kemin ba ko. Waantap ita ipkum iyo titul weng baga-ema min, atafima umdii, boyo God imi weng ko age ulo kwep daasa uta utafi-bom titul weng baga-em-nuuba no ko. Kabo kanube ulo umi utafimap umdii, boyo kabo weng tinangkamin umi kuguup uyo kupkaa uk kugan ko-nalap e, yak ulo uyo utafiman-temap ko.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 God maagup ita kup ulo kwep daasa e minte, ita kup unang tinum iyo itafi-bom yegeman-tema no kale, ilata kup tinum iyo ulaa dulan-tema e minte, dufak daalan-tema no kale, kapmi kapkum atafimin boyo kapmi san ba ko.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Tinum iip maak maak ibo baga-bom-nilip e, “Kamano min, amsap min uyo nuyo no abiip afalik kutam iinom-nulupta, un fagan abe-bulup bii, atol maagup ke-nulupta, mani kwiin tagang kululum o,” agan-nuubip ko.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Ibaa. Ibo kanupmin weng bo bagamin ba. Numi tiinemin tonamin uyo dogonupmin a? Numi tiinemin tonamin uyo ki kutim iip mitam tebe baakii-nulu siit ilugo binimabu ulutap kale, nuyo mufekmufek amsap mitam tolon-temu uyo utabaalup kuba.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Kale kanube ibo bogo-nilip, “Bisel ilami san kale, bogo-nala, ‘Bomta ogok bo kemin o,’ agela bole, tubu-numup e minte, ‘Ogok migik tubulin o,’ agela bole, waafu-numup no o,” agelan agin kuta,
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 kupka-silip kale, ipmi fagaang tebe-bom, ilipmi win kufu-bom, ilipmi tok bagamin boyo kuguup mafak ko.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Kale bole utamin. Waantap ita utamata e, kanupman-temi boyo tambaliim kalaa ageba kuta, boyo kupkaa kanum-nuubaala boyo fenga-bom mafak kem-nuuba ko.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.